2016.11.16Насколько мне известно, это просто "высшая точка", что-то типо "кульминация"Oleg2
сарма, Ну, почему же. Вот то же 高潮 можно вполне даже на телевидении услышать. Я прям такой кайф испытал! Наверное, ещё и другие выражения есть. Выше приводили ещё пару примеров, просто я не сталкивался.
То есть это может быть 故事的高潮/歌曲的高潮/人生高潮 итд.
2016.11.16Я бы предложил 飘飘欲仙 - хотя на слова не ляжет)) если это песняChai
我有种飞翔的感觉。
简直爽飞了。
Как-то так наверное, "рай" тут переводить будет абсолютно излишне однако, китайцы в рай летают только в смысле "ушёл в мир иной".
2016.11.16Есть же всякие 爽快/痛快/舒服сарма
Тогда даже жаль, неужели язык так беден?
Помните, Рената Литвинова