Какой бред  Мы все разговариваем с тонами.
Все китайцы знают что есть тоны, только может быть не знают какой тон 4, а какой 2. Но когда мы разговариваем, мы не думаем какой тон использовать. Вы же тоже не думаете если использовать Родительный или Творительный, не так ли?
Обратите внимание, если вы попробуете сказать какое-то предложение без тонов китайцу, если тот китаец невнимательный и никогда не разговаривал с иностранцами, он скорее всего не будет понимать вас или будет много переспрашивать.
Когда мой папа говорит по-китайски, тогда это полный аллес!  Если бы он чуть-чуть знал тоны, то бы может быть китайцы его понимали чуть-чуть. А так даже чуть-чуть не понимают. Мы с мамой привыкли, однако даже сейчас смешно слушать.
2018.04.30 Ламповщица в универе, наши 教授 много раз говорили и рассказывали, что многие китайцы, в основном необразованные, сами не знают тона
Это означает, что китайцы не знают теорию, какой там номер, восходящий/нисходящий. Но они говорят правильно по тонами, если они будут использовать неправильные тона, их перестанут понимать.
В отличии от произношения некоторых слогов, типа упомянутого сыканья.
2018.04.30 Ламповщица они и не знают, какой тон нужно ставить в том или ином слове
Если они говорят правильно, они это точно знают. То, что они не знают как это называется в лингвистике к использованию тонов не относится.
Вы же не знаете (скорее всего) теорию фонетики русского, это не мешает вам на нём говорить правильно.
2018.04.30 Johny Иностранцам уже повезло что в китайском много омонимов
Ох, Johny, опять за старое
Нам хлеба омонимов не надо – работу давай даёшь звуковое разнообразие!
2018.04.30 Johny уж тоны можно выучить
Что ж вы папеньку-то не научили за годы совместного проживания?
2018.04.30 бкрс  Ламповщица, вы написали про тона. Насколько я понимаю, китайцы проблем с тонами совершенно не испытывают.
十 произносится не как 四, а как sí, поэтому "нормальные" китайцы их без проблем понимают, а не слышащих тонов лаоваев это вводит в ступор.
Речь, конечно, не про диалекты, где всё искажается до неузнаваемости. Но и там, полагаю, проблем с тонами нет.
Здесь я с Вами не соглашусь. Наверное для каждого 老外, будь то он китаист с 20 летним стажем, и разговаривающий без акцента, все равно будет казаться, что любой китаец разговаривает по 声调. Но это правда не так. Я конечно тоже не замечаю, говорят они по тонам или нет, но за время учебы в универе, наши 教授 много раз говорили и рассказывали, что многие китайцы, в основном необразованные, сами не знают тона, они просто инуиктивно говорят на китайском, как их учили в детстве и было услышано от взрослых. Это как мы, с детства учимся и слышим как взрослые говорят на языке и какие ударения при этом ставят в словах, потом в нашем мозгу это запоминается и откладывается подсознательно, а потом уже в начальной школе нас учат, что такое ударение и как ещё будет правильнее произносить слова.
Когда я учил 粤语, а кто знает в 粤语 есть 九个声调, если опустить пару, то их всего 六个, учитель нам рассказывал, что если Вы спросите у кантонца как произноситься то или иное слово, какой должен быть 声调, то 95% людей не смогут ответить. И это так и есть, она специально нам показывала пару роликов-опросников, где кантонцы у прохожих спрашивали, как на 粤语 произноситься то или иное слово, и какой должен быть 声调 при этом, почти все из опрошенных стояли и перебирали слова по всем 九个声调 и в конце концов так и не смогли сказать, какой именно 声调 присуще тому или иному слову. Потом их спросили, как они разговаривают на 粤语 и откуда знают как нужно правильно просизносить слова. Они в ответ сказали, что с детства слушали как взрослые на нем разговаривают и просто запомнили как нужно произносить, но не знают при этом какой тон присуще словам, а просто инуиктивно знают как правильно произносить слова. Я тоже когда пытался практиковать с кантонцами 粤语, и когда они меня поправляли, говорили, что ты не правильно выговорил слово, то я их спрашивал, как правильно произносить слово и с каким тоном, то они пытались медленно мне их проговаривать, а мне нужно было знать какой тон, но они не могли мне его сказать. Я их также спрашивал почему, они в ответ говорили, что просто привычно на нем разговаривают, как их взрослые учили так и говорят. Так как диалект в школах профессионально не преподаётся, и никто им не рассказывает про грамматику и тому подобное. Поэтому за поправками в разговорном, я мог только обратится к своему учителю.
Это как люди с постсовестких стран, некоторые в аулах умеют говорить на русском, но не знают как писать и грамматику русского языка, просто научились от взрослых разговорным русским.
Для многих китайцев, особенно старого поколения, 普通话 не является родным, а присвоеным в последствии. Поэтому они и не знают, какой тон нужно ставить в том или ином слове. Просто говорят на нем интуитивно.
|