2016.12.09shevchenko92ua
Проехал мимо
С ума сошли

Обязательно исправляйтесь, хорошо в мае - фестиваль воздушных шаров
![[Изображение: 23423413117.jpeg]](http://guide-kp.com.ua/wp-content/uploads/2015/04/23423413117.jpeg)
2016.12.09 С ума сошли ![]() Обязательно исправляйтесь, хорошо в мае - фестиваль воздушных шаров ![]() 2016.12.09
![]() ![]() Впрочем, ни 30, ни 50, ни даже все 400 на фоне 150 -200 тысяч погоды не делает по большому счёту. Я тоже употребляю некоторые сверх стандарта иногда, чаще в шутку. А Вы из какой области? 2016.12.09
2016.12.03 Если так считаете, значит, Ваше настоящее имя - Эллочка Людоедка ![]() В настоящее время таких слов около 30. Среди них, кроме часто используемого в повседневном общении ґрунта, не менее часто используемые слова, например, ґлей (вишнёвый клей), ґирлига (палка овечьего пастуха), ґуральня (винокурня), ґе-ґе-ґе (га-га-га) и т.д. Только не говорите о списке Грінченко (около 400 - 450 слов), подавляющее большинство слов из него не только давно не используется, но и значение многих из них неизвестно среднестатистическому носителю. 2016.12.04
2016.12.03Это не русский язык. strelok-ac употребил слово заґрібати (кстати, с ошибкой), которое на русском означает загребать. Загребать большие деньги 刮取大量的金钱. Фраза А ось ґанджувати не дуже файно можно перевести, как Критиковать без причины, выискивать недостатки не очень красиво. В данном случае я не собиралась поучать strelok-ac, просто хотела употребить слово с буквой ґ: ґанджувати (выискивать недостатки, критиковать ни за что), таких слов не так много 2016.12.03
2016.12.03 А ось ґанджувати не дуже файно ![]() 2016.12.03
2016.12.03Это плохо передана речь говорящей: она говорит, что ей лень учить китайский (по учебникам), хорошо, что муж много говорит, благодаря этому уровень китайского у неё повышается. ![]() Что немаловажно для жизни в Китае 2016.12.03 А вот это дело привычки и личных предпочтений. Многие русские всегда моют полы только при помощи швабры и стирают только в машинке-автомат, есть приверженцы старых ручных способов, а подавляющее большинство комбинирует одно с другим и не парится 2016.12.03
А меня озадачил пассаж:
Цитата:Заключая брак с русской женщиной, китаец получает «в приданое» страну с более высоким уровнем жизни, большими возможностями для предпринимательства и торговли. Здесь нет политики ограничения рождаемости, зато большие возможности для развития. 2016.12.03
История ещё одной Алёны
https://ria.ru/society/20090518/171441434.html И тоже не повод для обобщения. http://fishki.net/1499803-kitajskie-muzhja.html 2016.12.03
Попытка обобщения http://magazeta.com/2013/10/chinese-husband/
Хотя если учесть достаточно скромные масштабы такого явления, как китайско-русские браки, обобщать очень-очень трудно ![]() Могу добавить в копилку отдельных случаев: дочь приятельницы, русская, успешная (институт, хорошая работа), ни слова на китайском. Китаец, средний уровень русского, у родителей бизнес в России, апартаменты в центре Пекина. Если не знать этих людей лично, может сложиться впечатление, что девушка погналась за хорошей жизнью, обеспеченным китайцем и т.п. На самом деле китаец приложил невероятные усилия, чтоб добиться её согласия, четвёртый год сдувает с неё пылинки, усиленно учит русский и стоически терпит все неровности характера (из-за которого отношения у девушки ни с кем до этого не складывались надолго) 2016.12.03
|