2014.03.17krasniysumus мне пару месяцев назад отказали в таком заверении. самому перевести можно, но заверять нужно другому, т.к. ты считаешься лицом заинтересованным, который может исказить передаваемую в документе информацию в свою пользу.Да, вот именно это и было интересно. Спасибо за опыт, буду знать.
Сообщения участников в теме:
WTiggA (4) China Red Devil (5) krasniysumus (2) dima_depressor (2) sandra147 (2) evgenoglu (1) Ветер (4) 娜娜 (1) 口水王 (2) <<< Вернуться в тему
WTiggA (4) China Red Devil (5) krasniysumus (2) dima_depressor (2) sandra147 (2) evgenoglu (1) Ветер (4) 娜娜 (1) 口水王 (2) <<< Вернуться в тему
2014.03.17
2014.03.17China Red Devil Если НА китайский- то это у китайских нотариусов надо спрашивать. А причем тут китайцы? У меня есть диплом переводчика с\на китайский. Мне такой перевод не заверят разве? Перевод на английский же заверяют как-то. Смысл не в том, что заверять, а именно "можно ли свой собственный документ (справку о судимости например) самому перевести и заверить перевод со своим дипломом у нотариуса". 2014.03.17
2014.03.17China Red Devil Лицензии никакой нет, это точно. Кстати, давно интересовал вопрос: самому себе можно перевести документ? Допустим, нужно перевести свой собственный диплом на китайский. Или так у нотариуса не прокатит? 2014.03.17
2014.03.15evgenoglu промежутки между словами и знаки преп НУЖНЫ!!!!!!!!ААААА И в целом грамматика не помешает, да.// sandra147, а кто такой нотариальный переводчик? Я знаю, что нотариус заверяет перевод, который выполнил дипломированный специалист-переводчик. Т.е. при заверении нужен этот самый переводчик со своим дипломом. Честно говоря, про отдельное заверение специальными "нотариальными переводчиками" не слышал. Если кто-то в курсе, расскажите, думаю многим интересно будет. 2014.03.15
|