18.4 Синтаксис модальных глаголов
Введение модального глагола в предложение автоматически делает предложение оценочным (пр6), так как оно выражает субъективные наблюдения со стороны названного или неназванного говорящего. Предложение относится к структурному типу “топик+комментарий”:
***
[qtip: |ты | nǐ][qtip: |быть должным| yīnggāi][qtip: |помогать | bāngzhù][qtip: |он | tā]
你||应该帮助他。
Nǐ || yīnggāi bāngzhù tā.
Ты должен помочь ему.
You ought to help him.
***
Здесь 你 nǐ (ты) не является подлежащим повествовательного предложения, иницирующим действие “помогать”, и нет уверенности, что референт когда-либо выполнит действие. Вместо этого 你 nǐ (ты) является топиком, а 应该帮助他 yīnggāi bāngzhù tā (должен помочь ему) – это комментарий. Намерение говорящего состоит в том, чтобы дать комментарий о том, что должен сделать 你 nǐ (ты).
По причине наличия отношения топик—комментарий, возможно предложение типа нижеуказанного:
***
[qtip: | лекарство| yào][qtip: | быть должным| yīnggāi][qtip: |своевременно | zhǔnshí][qtip: |принимать | chī]
药||应该准时吃。
Yào || yīnggāi zhǔnshí chī.
Лекарство следует принимать своевременно.
Medicine should be taken at the right time.
***
В этом случае референт 药 yào (лекарство) явно не инициирует действие “принимать”, а представляет собою топик, за которым следует комментарий к нему.
Топик может быть существительным или местоимением и, кроме того, естественным образом принимать любую синтаксическую форму.
***
[qtip: |лень | lǎnduò][qtip: |будет | huì][qtip: |мешать | fáng’ài][qtip: |твой | nǐ][qtip: |притяжательная частица | de][qtip: |продвижение| jìnbù]
懒惰||会妨碍你的进步。
Lǎnduò || huì fáng’ài, nǐ de jìnbù.(1) (топик = прилагательное)
Лень может помешать вашему продвижению.
Being lazy may hamper your progress./If you’re lazy, it may hamper
your progress.
***
[qtip: |постоянный | jīngcháng][qtip: |тренировка | duànliàn][qtip: | тело| shēntǐ][qtip: |мочь | néng][qtip: | укрепить| zēngjìn][qtip: | здоровье| jiànkāng]
经常锻炼身体||能增进健康。
Jīngcháng duànliàn shēntǐ || néng zēngjìn jiànkāng. (2) (топик=глагольная группа)
Регулярные упражнения могут улучшить здоровье.
Regular exercises can improve health.
***
[qtip: | каждый| dàjiā][qtip: |все | dōu][qtip: | ехать| zuò][qtip: |экономкласс | jīngjì- cāng] [ qtip: |мочь | kěyǐ][qtip: |экономить | jiéshěng][qtip: |немало | bùshǎo][qtip: |расходы | kāizhī]
大家都坐经济舱||可以节省不少开支。
Dàjiā dōu zuò jīngjì cāng || kěyǐ jiéshěng bùshǎo kāizhī. (топик=клауза)
Каждый может много сэкономить на расходах, путешествуя в экономклассе.
Everyone can save a lot of expense travelling economy.
***
ПРИМЕЧАНИЕ
(*6) В частности см. гл. 20.
ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
В примере (1) топик можно представить как существительное со значением лень, в примере (2) --- как имя действия с определением (регулярные упражнения).
КОНЕЦ ГЛАВЫ
Введение модального глагола в предложение автоматически делает предложение оценочным (пр6), так как оно выражает субъективные наблюдения со стороны названного или неназванного говорящего. Предложение относится к структурному типу “топик+комментарий”:
***
[qtip: |ты | nǐ][qtip: |быть должным| yīnggāi][qtip: |помогать | bāngzhù][qtip: |он | tā]
你||应该帮助他。
Nǐ || yīnggāi bāngzhù tā.
Ты должен помочь ему.
You ought to help him.
***
Здесь 你 nǐ (ты) не является подлежащим повествовательного предложения, иницирующим действие “помогать”, и нет уверенности, что референт когда-либо выполнит действие. Вместо этого 你 nǐ (ты) является топиком, а 应该帮助他 yīnggāi bāngzhù tā (должен помочь ему) – это комментарий. Намерение говорящего состоит в том, чтобы дать комментарий о том, что должен сделать 你 nǐ (ты).
По причине наличия отношения топик—комментарий, возможно предложение типа нижеуказанного:
***
[qtip: | лекарство| yào][qtip: | быть должным| yīnggāi][qtip: |своевременно | zhǔnshí][qtip: |принимать | chī]
药||应该准时吃。
Yào || yīnggāi zhǔnshí chī.
Лекарство следует принимать своевременно.
Medicine should be taken at the right time.
***
В этом случае референт 药 yào (лекарство) явно не инициирует действие “принимать”, а представляет собою топик, за которым следует комментарий к нему.
Топик может быть существительным или местоимением и, кроме того, естественным образом принимать любую синтаксическую форму.
***
[qtip: |лень | lǎnduò][qtip: |будет | huì][qtip: |мешать | fáng’ài][qtip: |твой | nǐ][qtip: |притяжательная частица | de][qtip: |продвижение| jìnbù]
懒惰||会妨碍你的进步。
Lǎnduò || huì fáng’ài, nǐ de jìnbù.(1) (топик = прилагательное)
Лень может помешать вашему продвижению.
Being lazy may hamper your progress./If you’re lazy, it may hamper
your progress.
***
[qtip: |постоянный | jīngcháng][qtip: |тренировка | duànliàn][qtip: | тело| shēntǐ][qtip: |мочь | néng][qtip: | укрепить| zēngjìn][qtip: | здоровье| jiànkāng]
经常锻炼身体||能增进健康。
Jīngcháng duànliàn shēntǐ || néng zēngjìn jiànkāng. (2) (топик=глагольная группа)
Регулярные упражнения могут улучшить здоровье.
Regular exercises can improve health.
***
[qtip: | каждый| dàjiā][qtip: |все | dōu][qtip: | ехать| zuò][qtip: |экономкласс | jīngjì- cāng] [ qtip: |мочь | kěyǐ][qtip: |экономить | jiéshěng][qtip: |немало | bùshǎo][qtip: |расходы | kāizhī]
大家都坐经济舱||可以节省不少开支。
Dàjiā dōu zuò jīngjì cāng || kěyǐ jiéshěng bùshǎo kāizhī. (топик=клауза)
Каждый может много сэкономить на расходах, путешествуя в экономклассе.
Everyone can save a lot of expense travelling economy.
***
ПРИМЕЧАНИЕ
(*6) В частности см. гл. 20.
ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
В примере (1) топик можно представить как существительное со значением лень, в примере (2) --- как имя действия с определением (регулярные упражнения).
КОНЕЦ ГЛАВЫ