Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
pvrplx, своим способом тоже поделюсь. Ничего нового, просто я так всегда учила новые языки и результатом довольна. Включите какой-нибудь сезон 爱情公寓 или 家有儿女 (или какой-то другой веселый и нескучный ситком с разнообразной бытовой лексикой) и повторяйте каждую реплику за героями, прямо как они, с той же интонацией, с теми же тонами. Посматривая на субтитры, естественно.

Или идите дальше.
Мне нравится разбирать и заучивать наизусть целые диалоги из сериалов или выпуски новостей. Кому-то кажется, что заучивать наизусть – глупо и прошлый век, но для меня – самый действенный способ учить новый язык. Потом автоматически в голове всплывает нужная фраза или конструкция.

Выучив новые диалоги, на 2, 3 и 4 день я их снова прослушиваю и рассказываю вслух. Это очень важно – повторять в течение нескольких дней (для меня это 4 дня), пока они не запомнятся окончательно. Потом просто периодически, раз в неделю, возвращаюсь к пересказу. Примерно через месяц они запоминаются как стихи Пушкина, на всю жизнь, и не нуждаются в дальнейшем повторении.

Попробуйте, может, что-то из этого и вам поможет 1
2019.09.30
Тема Ответить
2
>>>
2019.10.01最佳损友 Не понимаю почему все переводчики так спокойно относятся к AI. Очевидно же, что он скоро заместит многих людей. Электронному переводчику необязательно даже быть лучшим, достаточно быть лучше подавляющего большинства, и тогда число посещений бкрс скатится вниз. Вот, к примеру, компьютер обыграл лучшего шахматиста, игрока в го, сейчас замещает таксистов и кассиров, где то даже стал членом директоров. С чего вдруг он не уберет какого то переводчика?

Ну, блин. Как Вы не поймете то, тема действительно заезженная. Машина (робот) работает на алгоритмах (т.е. определенная последовательность действий, инструкция), пока ничего другого взамен не придумали. Автоматизировать можно легко тот труд, в котором много рутинной (т.е. повторение одних и тех же действий) работы, т.е. по сути, в основном, ручной труд. Игра в шахматы - комбинаторика (т.е. перебор возможных вариантов ходов), ничего общего с пониманием она не имеет. Согласитесь, что если был гугл и ему подобные инструменты переводили бы качественно, за это бы брали денежку, а на давали бы бесплатно, потому что продавать гавно, хотя бы по ставке 50 р. за страницу никто не будет, ибо покупателя не найдется. Да, для нелингвиста машинный перевод - это чудо и магия, но Вы сами попробуйте почитать книгу, переведенную гуглом, после прочтения 10 стр. такое гавно Вы читать не станете. В настоящее время машина не способна заменить человека в тех сферах, где требуется высокий уровень аналитики и принятия творческих решений. Ну, а если и будет прогресс в этой сфере, то ИИ заменить все профессии (в том числе и программисты), его придется признать субъектом, наделить правами (потом она задасться вопросом, зачем Вы ей вообще нужны), ну, а Вы в свою очередь лишить работы, дохода, а то, что производят машины покупать никто не станет, так как дохода у населения не будет. А, пока что, извините, но суть машин в оказании помощи человеку, конечные решения принимает все равно человек, ибо машина  может предложить лишь варианты.Про устный перевод (тем более синхрон) вообще молчу, машина даже и сейчас распознавать речь умеет очень плохо, а после неправильного распознавания не товыдаст вам чушь.
2019.10.01
Тема Ответить
3
>>>
Это естественное состояние, у меня тоже самое было (да и сейчас). Как только потребности удовлетворяются, развитие прекращается и этот уровень обычно существенно ниже чем хотелось бы, т.к. потребности оказываются не такими уж большими, даже в китайской среде.

Можно апнуть потребности, например, отношения с носителем или работа с сильным китайским, но обычно это не доступно.

Поэтому приходится пользоваться дедовским методом - приложение усилий, изучать язык как лох в самом начале - садишься и учишь.

Нужно найти систему, чтобы там было достаточно сопротивления (сложно, а не на автомате) и достаточно простую, которую вы сможете держать долгосрочно, без перегрева. Популярные решения - чтение и аудио в разных вариациях. Основная сложность тут в системе, без системы забросите за несколько недель/месяцев.

Ну и конечно вариант "всё" всегда актуален. Т.е. принять решение, что этот уровень китайского вам достаточен и больше активно над ним не работать. Тут нужна смелость. Ждать пока жизнь сама заставит не считается.
2019.09.30
Тема Ответить
4
>>>
2019.09.30chainik А по теме:
1. "я до сих пор на слух не различаю n/ng, she/shi" - сходите к урологу, может у вас пробка серная в ушах.

А что у нас сейчас урологи и уши чистят?
2019.10.01
Тема Ответить
5
>>>
2019.09.30Куда-то поставить Выучив новые диалоги, на 2, 3 и 4 день я их снова прослушиваю и рассказываю вслух. Это очень важно – повторять в течение нескольких дней (для меня это 4 дня), пока они не запомнятся окончательно. Потом просто периодически, раз в неделю, возвращаюсь к пересказу. Примерно через месяц они запоминаются как стихи Пушкина, на всю жизнь, и не нуждаются в дальнейшем повторении.

Последнее время мне тоже кажется, что самый продуктивный способ - пересказ. Я тоже иногда этим занимаюсь, но не с сериалам, а с новостями. Пока в метро еду - читаю новости. Как только доехал и пошел дальше по делам, по дороге, пытаюсь пересказать как можно точнее ту новость, которую только что прочитал.
2019.09.30
Тема Ответить
6
>>>
pvrplx, фонетикой займитесь. Это сдвинет вас с мертвой точки

И да - повысьте психологически задачи и стандарты. Иначе в голове откладываться не будет ничего, мозг не будет учить бесполезную по его мнению инфу.
百花齐放,百家争鸣
2019.09.30
Тема Ответить
7
>>>
2019.09.30pvrplx Я этим начал заниматься как раз в том году. Так как я начал учить язык еще у себя в стране, у меня большая беда с произношением. Я если честно, попросту, проскочил тона и пиньин. И только спустя полгода в Китае понял насколько это важно. В том году пробовал читать Спешнева, но дальше 30 страниц уйти не получалось. Все эти углубления в субфинали, централи и тд кажутся попросту бесполезными. Оно понятно, что теория важна, но все таки мне куда больше нужно практическое применение языка.
Месяц занимаюсь с репетитором для постановки произношения, но пока чёт так себе. Для меня это очень больная тема, я до сих пор на слух не различаю n/ng, she/shi

Вот с этим разберетесь, ускорите скорость речи и понятность - сразу почувствуете КОЛОССАЛЬНЫЙ прогресс.
Остальное - приложится.

Чтобы вам сейчас вырасти - нужно не только поставить высокие задачи, но и убрать "слабое звено" в системе.
2019.09.30
Тема Ответить
8
>>>
2019.09.30pvrplx Но из-за работы мне приходится много говорить на русском и английском, из-за чего очень часто, когда мне надо сказать какое-то слово на китайском, оно у меня сначала всплывает на английском или русском, приходится долго переваривать полученную информацию, думать, а отсюда речь становиться очень медленной, ненатуральной.
У меня сейчас то же самое с английским. Выход один - продолжать заниматься и осознать, что это временно и это пройдет. У Вас уже есть стимул - работа. Сначала будет сложно, но потом будет БОЛЬШОЙ прогресс. Сложно - это хорошо. Это значит, что нужно много освоить. И значит, что уже примерно есть планка, которой нужно достичь. Главное - продолжать, и не останавливаться на достигнутом.
秀才不出门全知天下事
2019.09.30
Тема Ответить
9
>>>
2019.10.01Alex1024 А что, надо бегать, выдирая волосы, и кричать : «Шеф, усё пропало!»?
P.S. Думал запастись попкорном, потом подумал еще, понял, что тема слишком заезженная, вряд ли взлетит.
Если у меня будет время в очередной раз поглумиться над рассуждениями адептов машинного перевода, который скоро полностью заменит ручной, то взлетит.  1
Но за последние 20 лет, что я выслушиваю подобные бредятины, мне это уже порядком надоело. 52
Дьяволы не сдаются.
2019.10.01
Тема Ответить