да почти до 20 они использовали
да и сейчас в Южной Корее могут иногда использовать
Сайт газеты Чосон ильбо за сегодня
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
Нет, я как китаец могу сказать что китайский воспринимается мной естественно. Не знаю как другие китайцы, но например я даже начал замечать что у нас есть тоны когда начал общаться с теми кто учит китайский. Иероглифы же с детства. Нет к ним особого отношения.
Однако я замечал как русские любят подчёркивать какой их русский язык богатый, сложный и красивый. Даже люди которые не связаны с филологией иногда подчёркивают красоту русского языка. Но в принципе он правда красивый.
2020.06.17Да кто ж та нелюдь есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
Я так в детстве думал, что русский язык - самый чистый) Правда в это же время понял, что это чистой воды искажение восприятия.
Вопрос к Вам, а Вы понимаете, что русский довольно сложный со своими исключениями, падежами, суффиксами, родами и падежами?
Китайцы филологи возможно могут как то это оценить, остальные - не думаю.
2020.06.17Да кто ж та нелюдь есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
Это их язык, пласт культуры, это он еще специально для вас упрощенный в большинстве случаев, а есть традиционный - вот там бы вам понравилось точно. Нельзя взять и переучить их "чтобы лаваям было удобнее жить", нужно просто выучить на нормальном уровне чтобы хватало для жизни и работы.
2020.06.17Да кто ж та нелюдь есть ли у китайцев ощущение, что, хоть их язык и необычный и выделяется на общем фоне, чувство, что он слишком заморочен?
не находят ли они всю эту ситуацию с составными частями иероглифов, а именно то, что их этимологию уже фиг поймёшь по большей части, утомительной и лишней?
понятное дело, они в основном патриоты, любят свою культуру, её самобытность и т. д., но наблюдали ли вы их отношение к китайскому?
Это с чьей позиции он замороченный? Вам корона не жмет, свое личное мнение на весь Китай экстраполировать?
Японцам и корейцам (и вьетнамцам заодно) очень понравилась фишка с иероглифами (ну и плюс положение Китая в Азии сыграло свою роль), да так, что вон японцы до сих пор и используют (корейцы использовали до 15 века, а вьетнамцы аж до 20го). Вы представьте, одна письменность отражала аж 4 языка, и грамотные люди из разных стран могли переписываться и понимать друг друга.
Это Вам кажется, что китайский "какой-то не такой", а в Азии китайский был вообще образец.
Есть прекрасный корейский фильм The King's Letters, про то, как король Седжон создавал алфавит в Корее (а это представьте себе, было только в 15-м веке, до этого корейцы китайскими иероглифами писали). Там в одном моменте он говорит: "Слышал я, что где-то люди пишут НЕ иероглифами..." -- и у всех шок и немая сцена.
Или еще в одном моменте король Седжон говорит: "Мои чиновники выучили иероглифы и этим обеспечили себя на всю жизнь..."
Все языки примерно одинаковые по сложности. В каком-то легче письменность, но сложнее грамматика. В каком-то устная речь легче для изучения, но письменность замороченная. Но в целом одно компенсирует другое и любой человек в совершенстве может изучить любой язык с рождения с одинаковыми усилиями.
Вот у меня есть ощущение, что русский язык довольно замороченный с 6ю основными платежами и несколькими дополнительными, с необходимостью постоянно менять форму слова, с "читается не так, как пишется". Разговорный русский очень сложный. Зато читать русский проще, чем китайский. Но от этого он не сложнее и не проще других языков в целом.
2020.06.18Меня к самым разным В русском заморочек отнюдь не меньше. Вот зачем нужны роды для глаголов в прошлом времени? Только в прошлом, в настоящем и будущем времени их уже нет.
Потому что изначально это краткая форма -л причастия.
Его реликты сейчас используются как прилагатльные:
смел(ый, ая, ое, ые) — от глагола сметь
умел(ый, ая, ое, ые) — от глагола уметь
бывал(ый, ая, ое, ые) — от глагола бывать
и т. п.
Раньше от всех глаголов образовывалось
Изначально было вместе с глаголом «быть» в формах настоящего времени:
азъ есмь читалъ/читала (≈I have read)
ты еси читалъ/читала
он есть читалъ/читала
и т. д.
Но, как вы знаете, глагол-связка «быть» в формах настоящего времени в русском языке больше не употребляется (остались только формы «есть» и «суть», которые употребляются далеко не всегда, а «суть» вообще неправильно употребляют обычно, если употребляют), соответственно он повыпадал и во всех формах «прошедшего времени». Так и осталось:
я читал(а)
ты читал(а)
он читал(а)
Данная форма (с глаголом «быть») сохранилась в других славянских языках, где этот глагол не выпал в настоящем времени.
А в польском, например, -л причастие используется для образования сложных форм будущего времени у непереходных глаголов наряду с инфинитивом
będę czytał(a) = będę czytać (буду читать; буквально «буду читал(а)»)
на мой вхгляд самая замороченность в китайском это фонетика - жёсткая привязка всего к слогам, где каждый имеет смысл, но может его менять сочетаясь с другими, и тональность