2020.11.03Lady_Shanghai А старший говорит, а нам нравится мешать, смешно звучит и никто не понимает. А я злюсь в итоге.
Что говорить, сказки нашего детства. Отказываются слушать на русском языке, но знают практически наизусть на китайском и итальянском.
Вот думаю, дальше продолжать или опустить уже руки с этими сказками, и пусть отвечают, как отвечают....
Игра с языком хорошо.
Опускать руки не стоит (рассуждать в стороне легко )
Подойдёт время будут ненавидеть домашний язык, скорее всего Вас обойдёт эта неприятность.
Перед окончанием школы очень загордятся какие они крутые знают русский язык.
И надо чтоб кто то разговаривал только на русском.
Мысли вслух.
Siweida, я раньше это писал на форуме. Сейчас скопировал. Здесь про билингвов. Но если трилингв тогда ещё сильнее нагрузка на мозг.
Губительные минусы. Например есть русско-японский билингв.
1) Наверное до 15 лет минимум будет проблема когда он будет путаться в языках и его будет трудно понимать. Это проблема скорее всего останется навсегда. Я сам замечал как моя подруга русско-китайская билингв говорила по-китайски иногда с русским не акцентом но как будто лёгким налётом и это было заметно в звуках. Если очень внимательно слушать тогда точно можно заметить. Так же тоны она говорила правильно но как будто они были другие. Особенно в некоторых словах было чувство как будто что-то не то. Я даже сам объяснить не могу. Выражала мысли она тоже не всегда правильно. Были ошибки. Часто выражения правильные но слегка странные. Были ошибки в интонации хотя тоны в словах правильные. По-русски она говорила правильно но всегда слегка заторможенно. Это мне сказал другой русский друг который тоже как я замечает такие вещи. Некоторые более внимательные русский друзья тоже говорили что она говорит заторможенно. Когда она сама говорит тогда нормально но при ответах в начале чуть-чуть медлит, говорит как тормоз. Есть ещё другие подобные примеры которые я тоже знаю лично. Кстати не надо думать что мы специально искали такие ошибки. Конечно у нее все равно хорошие уровни в обоих языках и ее хвалит учителя и одногруппники не билингвы хотят быть как она. Но всё равно такая проблема есть.
2) Проблема самоопределения тоже есть. Но я в другом ключе раскрою эту проблему. Я думаю родной язык этот тот язык на котором ты говоришь в первый раз в детстве. Мой друг казах хорошо говорит на бытовом казахском. Он не понимает много литературных слов. Он даже не мог вспомнить как сказать такие простые слова как "желание" "исключение"... Я слышал как он говорит с друзьями или родителями на казахском по видео. Он говорит по-казахски но много слов вставляет из русского языка. Поэтому я у него спрашивал про эти слова. По-русски он говорит с акцентом и ошибками. Даже я это замечал. Вы не поверите но я пишу по-русски грамотнее него! Хотя он по-русски говорит с рождения. У него бедный словарный запас в обоих языках. Хотя конечно ему казахский роднее и он лучше поймёт казахский древний рассказ чем глубокий смысл русской былины.
3) Главная проблема что это билингвы идут изучать иностранные языки. Так почти в 90% случаев я думаю. Им с детства говорят про выгоду быть билингвом. Они с детства переводят слова японского мамы или папы когда пришёл русский курьер. Они с детства сильно связаны с языками и они не ищут другие пути. Тот русско-японский билингв мог стать хорошим поваром или пилотом или юристом. Но так как в детстве все говорили вокруг про языки и он сам общался на этих языках он скорее всего пойдёт в институт на факультет иностранных языков чтобы укрепить знания в языке и получить диплом. Но может быть он упустил много других шансов и даже не узнал. Это очень ограниченный кругозор у билингвов. Ребята которые начали учить китайский в 18 лет не имеют такой проблемы. Они могут выбрать специальность осознано или потом поменять.
В общем конечно это правда не для всех случаев. Но раз такие минусы есть это значит что быть билингвом это не всегда радужная перспектива.
Мне кажется, дети в таком возрасте готовы сколько угодно языков впитать, главное чтобы это было каким-то положительным моментом подкреплено и не навязывалось
Цитата:Они прекрасно понимают, но говорят на нем только, если нет других вариантов и собеседник понимает только русский.
Вы ж сами все знаете, теперь надо понять, как бы создать условия, где можно использовать только один язык.
Вы им зря показали, что знаете китайский и итальянский, они теперь этим пользуются.
А потом пару раз во французский монастырь на летнюю практику, и дело в шляпе.
И я вот не понимаю, что в этой ситуации значит "убрать язык". Он уже есть в голове, его ж обратно не засунешь в небытие, из головы не сотрешь. Если даже и бросят учить его сейчас, не факт, что он потом не вылезет нигде.
Siweida, Это было невозможно скрывать с самого начала)
У меня же здесь каждый год по нескольку месяцев жила свекровь)) С ней или на ее языке, или никак)) Это еще хорошо, что она делает усилие над собой и в свои 78 общается со мной на итальянском, а не диалекте, в отличие от всех других тетушек, возраста 80+ которые итальянского не знают совсем, только диалект.
Там я стою широко улыбаюсь и машу головой, главное, чтобы не спросили что-то))
2020.11.04Johny Это издевательство над детьми. Зачем мучить и рвать жилы? Это очень вредно для детей.
по Вашему мнению. Я полагаю, Lady_Shanghai в отношении своей семьи сама может решить, что есть издевательство над детьми, а что есть нормальное воспитание.
и имею право сказать это, так как это моё мнение
знание дополнительного языка - это дополнительный способ взглянуть на мир. Или Вы так не думаете?
Тем более, если у детей есть такая привилегия с детства расширить свой кругозор несколькими языками, чем это плохо? Я бы тоже хотел быть билингвом, но у меня семья одноязычная. Так уж сложилось, что мой разум заточён в "мысленном подвале" русскоязычной культуры и русскоязычных архетипов мышления. И во взрослом возрасте знание других языков и вроде как относительная открытость по отношению другим культурам всё равно никогда не будет способна убрать этот мой "подвал", который насквозь пропитался русской "плесенью". Надеюсь донёс свою мысль.
Да, это прямо, как мои дети говорят по-русски, после 5 лет китайского садика и 3х школы.
"мама я 收 игрушки, 放在 коробку",
" я 把 уроки напишу 忘, пойду гулять 跟朋友.
Я стреляюсь. Теперь еще русские слова стали резко итальянскими.
Я по русски - они по итальянски+китайский. Я опускаю руки, было легче раньше.
Lady_Shanghai, Вам надо то, что на англ называется Graded readers, где чтиво рассчитано на определенное количество слов. У Вас сколько старшему лет?
А еще, чтение - это конечно самое эффективное, но может ему какой-нибудь более развлекательный контент подсунуть? Да хоть ютуберов или мультики, что там ему по нраву. Тогда хоть мотивация будет продираться через слова, плюс когда есть визуал, 30% и без слов понятно.
Это сейчас тяжело, потому что навык не разработан, а потом как раз будет легко.
Вот Вам с тремя языками как, лучше или хуже, чем с двумя? А если б язык учили не с преподом, а с мамой-папой, хуже было б? Почему Вы считаете, что в сознательном возрасте языки учить можно, а в подростковом вредно?
Siweida, вы прям мои мысли написали только что, слово в слово.
Я только от студентов начала отходить, а тут уже и Джонни))
Ух, я бы сейчас кааак написала, но вы опередили))
Johny, я читала тот Ваш пост, в том, что Вы описываете, основная проблема не в языках и не в их количестве, а в недостаточной развитости навыка говорения на том или ином языке. Это все лечится трудом.
А про самоопределение ну это вообще очень спорно, тут проблема опять же не в самих языках и их количестве, а в простой лени. Вот языки знаю, буду их применять, а ничего нового учить не хочу.
Я все же придерживаюсь мнения, что языки полезно знать в любой мере, пусть даже на самом начальном уровне, главное понимать потом, как это все применить в жизни. Но это уже отдельная история.