Сообщения RRRomul

1
>>>
2021.11.28vaily Да уж, взорванные хризантемы - это был лингвистический шок для только начинающего познавать китайские эвфемизмы юноши.

Ну, не только. Есть ещё анекдот, написанный ещё на в Статском советникъ:

В пронизанном лучами восходящего солнца прозрачном утреннем лесу, на самом кончике нежного лепестка ландыша, переливаясь всеми цветами радуги словно крошечный бриллиантик, висела капелька мочи.
2021.11.28
Тема Ответить
2
>>>
2021.11.28test4 Все стеснялся спросить. Поэзия это конечно удел избранных, но все же, какое место на телесах виночерпия-юнца поэтически названо хризантемой?

В правильном направлении копаете. Это настолько распространённый в Китае эвфемизм, что найти его не составляет труда.
2021.11.28
Тема Ответить
3
>>>
2021.11.26Tasty_pencake
Ну... я конечно извиняюсь если задену чьи-то чувства, писала больше для смеха

Утром солнце нежно просыпалось
Освещая горы, реки, небеса...
На траве, без чувств, валялись
Мужей тех благородных телеса

Тогда к беседке, узенькой тропой
Среди могучих рек и гор,
Пробирался шумною толпой
Недовольных женщин дружный хор.

Перемыли всю посуду, чарки,
Поголовно надавав отменного леща
Разговор тот был довольно жаркий...
Ну, а после, понесли любимых на плечах

Гурьбой идут, и ноги еле волоча
Жена ворчит: "Недурно посидели"
А муж другому, на ухо шепча
Сказал: "Увидимся на следующей неделе"...

Учёный муж тихо и задумчиво глядит
На стихотворцев распластаные телеса,
Пионы их рдеющих в заре ланит
И хризантему виночерпия-юнца.

В тутовнике любовная трель сверчков
И бодрая кансона красавца-петуха
В душу западает, эхом отражаясь вновь
В бронзовом сосуде - вместилище ума.

Медленно и осторожно ступая как лиса,
Пряча жемчуг глаз от золотых лучей,
Пробуждал муж разум от хмельного сна,
Лоб к коре сосны прижавши посильней.

И вот в саду, солнца пронизанном лучами,
На нежном кончике изумрудного листа
Переливаясь всеми радуги цветами
Желтее янтаря скатилась капелькой роса.
2021.11.28
Тема Ответить
4
>>>
2021.11.25papahuhu ваще кайф!

Альберт, ещё раз призываю вас в тред: https://bkrs.info/taolun/thread-327883.html
2021.11.25
Тема Ответить
5
>>>
2021.11.24vaily Был в какой-то группе конкурс

Размер не выдержан. Да и нет в Китае панам. Но для начинающего неплохо.
2021.11.24
Тема Ответить
6
>>>
Раз пошла такая тема, то вот мой перевод, который я готовил для статьи о китайской лапше.

Легенда гласит, что холодная лапша возникла во времена династии Тан, до того, как У Цзетянь (武则天) вступила в царствование. Поскольку У Цзетянь и её любовник обожгли свои языки, когда ели шаньсийскую лапшу, эти двое изобрели новый способ готовки лапши: холодной. Великий поэт Ду Фу однажды написал стихотворение 《槐叶冷淘》 «Холодная лапша с листьями софоры»:

Зелена листва высоких деревьев софоры
Срываемая и отправляемая прямо на кухню
Свежая лапша прямо с ближайшего рынка
Смешивает вкус с соком и мякотью листьев
Кладут их в сосуд чтобы в миг приготовить
Я насыщаюсь, обеспокоенный, что не хватит
Изумрудная свежесть блещет на палочках
Ароматная пища богов с побегами спаржи
Прямо тает во рту, холоднее снежинок
Как даря жемчуга, увещеваю это блюдо отведать.

《槐叶冷淘》
唐代·杜甫
青青高槐叶,采掇付中厨。
新面来近市,汁滓宛相俱。
入鼎资过熟,加餐愁欲无。
碧鲜俱照箸,香饭兼苞芦。
经齿冷于雪,劝人投此珠。



2021.11.24
Тема Ответить
7
>>>
Буквально на днях жена с горящими глазами рассказывала мне о поэтических сборищах, и как тот, до кого доплывала очередная пиала с вином должен был сочинить и прочитать свой стих.
2021.11.24
Тема Ответить