Сообщения etsune

1 2 >>>
1
>>>
Для тех, кто не следил за историей плагина: автор Yomichan заархивировал проект и предложил желающим сделать форк и продолжить работу. По прошествии времени самым активным выглядит форк под названием Yomitan, основные разработчики тоже туда перебрались.

Связанные посты:
- https://foosoft.net/posts/sunsetting-the-yomichan-project/
- https://foosoft.net/posts/passing-the-torch-to-yomitan/

Я обновил ссылки в главном посте, остальные к сожалению не могу поправить.
ЛС Ответить
2
>>>
2022.05.23nehcieban Это ограничение программы в целом (невозможность считывания других символов) или что-то иное?
Не, такого ограничения не должно быть, даже русско-китайские словари работают и русский распознаётся. Возможно, из-за особенностей формата сконвертировалось неправильно, надо конкретные примеры исходных словарей смотреть.
2022.05.23nehcieban Кроме этого, не могли бы Вы попробовать закомпилировать кантонский словарь? У меня его не принимает, хотя .json файлы вроде как получились
Конкретно в этом словаре особенность, что в заголовке статьи сразу два термина даётся, на упр. и трад. иероглифах, поэтому чтобы нормально работало надо поделить заголовок на 2 слова. Скомпилированный словарь вот https://disk.yandex.ru/d/xdKldtBRtaqNMQ
2022.05.23
ЛС Ответить
3
>>>
2022.04.11Из кряжистых сил А не подскажете, как это именно делается? Маловато как-то сконвертированных словарей. Можно ли сконвертировать словарь из под GoldenDict в Yomichan?

Там по сути просто перекладывание текста из одного формата в другой, вот небольшой скрипт для примера https://gist.github.com/etsune/a5d67620dc5bf6f0b96982226b2c9559

Как запускать:
1. Проверить наличие / Установить Python 3
2. Открыть DSL словарь архиватором, вытащить оттуда файл .dsl.dz, затем его тоже распаковать архиватором, чтобы получился .dsl
3. Положить рядом со скриптом, запустить скрипт через командную строку
Код:
python dsl2yomi.py <INPUT_DSL_FILE> <OUTPUT_DIRECTORY>
Код:
python dsl2yomi.py zho-zho_Cycdian_1_1-GD.dsl zho-zho_Cycdian
4. В указанной директории появится несколько файлов, в index.json можно поменять название. Выделяем эти файлы -> ПКМ -> Добавить в архив .zip (или любым другим способом закинуть эти файлы в ZIP архив, главное закинуть файлы, а не директорию с ними)
5. Словарь готов, можно импортировать его

Скрипт примерный, возможно его потребуется подогнать под конкретный словарь (например, некоторые словари в заголовке статьи содержат сразу традиционку и упрощёнку).

Также вы можете просто в эту тему скинуть словари, я сконвертирую и закину их тоже в яндекс диск.
2022.05.22
ЛС Ответить
4
>>>
HSK 3.0 для Yomichan
- За основу взяты списки с https://github.com/elkmovie/hsk30
- "789" означает уровни 7-9, они не разделяются в списках



.zip HSK30_yomichan.zip (Размер: 63.35 Кб)
2022.02.17
ЛС Ответить
5
>>>
Ну если использовать как словарь, то, думаю, это не критично. Просто держать в голове, что надо учитывать регистр и писать в начальной форме
2022.02.14
ЛС Ответить
6
>>>
2022.02.14бкрс Стоит сделать если там также по скрипту.
Готово, доступно по той же ссылке

2022.02.14бкрс Шрифт конечно неприятный, но не критично, главное, чтобы слова переводило.
Шрифт можно поправить, например, если указать Calibri перед KaiTi в тех же CSS-стилях, получилось как-то так:


2022.02.14
ЛС Ответить
7
>>>
2022.02.14бкрс Глянул код, как я понимаю, там вроде прям скачка с сайта. Если будете с ним работать, то лучше сделать загрузку файла с диска, или хотя бы опционально. Надеяться на постоянство и доступность ссылок не стоит, хотя они уже много лет не менялись.
Там можно и так, и так. Если указан ключ, то попытается скачать с сайта, а так можно просто локальный dsl файл указать и сконвертирует его (главное, чтобы статья из 3х строк состояла).

2022.02.14бкрс Главный практический минус это что русско-китайский нельзя вставить и другие словари если вы пользуетесь. А для китайско-русского 大БКРС, это полноценный оффлайн софт вместо лингвы/голдендикта.
На самом деле, русско-китайский тоже можно прикрутить, просто он будет совсем чуждо выглядеть. Вот, например, русско-японский:


2022.02.14
ЛС Ответить
8
>>>
Скачать и установить Yomichan

Chrome
Firefox

Установка словарей

Для работы с ёмичаном потребуется установить словари.

1. Нажимаем на иконку ёмичана в браузере, в строке расширений
2. Переходим на страницу настроек, нажав шестерёнку
3. В левом списке выбираем "Dictionaries", затем нажимаем на "Configure installed and enabled dictionaries…"
4. Снизу нажимаем кнопку "Import"
5. Выбираем архив со словарём

Скорость установки словаря зависит от диска, на SSD занимает несколько минут, но на HDD это может затянуться на пару десятков, тут главное набраться терпения.
Замечу, что удаление происходит ещё тяжелее. В японском настолько крупных словарей в принципе нет, поэтому там таких проблем не наблюдалось.
В целом, ничего страшного нет, главное не паниковать -- оставили вкладку и пошли своими делами заниматься. Ну и лишний раз лучше не дёргать словари.

Кроме 大БКРС, ссылка на который есть выше, есть ещё несколько словарей для китайского:

https://disk.yandex.ru/d/eamiv7zhlgyq5g

[ZH-EN] CEDICT.zip - довольно распространённый двуязычный китайско-английский словарь. Поддерживает упрощёнку и традиционку.
[ZH-ZH] 漢語大詞典.zip - одноязычный словарь. Hanyu Da Cidian, один из крупнейших китайских словарей, содержащий порядка 375к статей. Поддерживает упрощёнку и традиционку.
[ZH-ZH] 萌典国语辞典 (简体字) - одноязычный словарь. Есть упрощёнка и традиционка.
[ZH-ZH] 兩岸詞典.zip - небольшой одноязычный словарь, используемый на Тайване. Поддерживает упрощёнку и традиционку.
[ZH-JA] 中日大辞典 第二版.zip - двуязычный китайско-японский словарь. Особо не имеет смысла, если не занимаетесь японским. Поддерживает только упрощёнку.

P.S. Список можно пополнить. Были бы файлы, а сконвертировать не проблема.

Основные настройки

Первым делом включим расширенные настройки слева снизу (переключатель Advanced)

Теперь пройдёмся по категориям:

Profile - позволяют держать несколько групп настроек и переключаться между ними (например, если нужно держать несколько шаблонов под Анки-карточки)

Dictionaries - установка и управление словарями. Можно временно отключать ненужные.  
- Persistent storage - нужно для того, чтобы браузер вдруг не решил, что тут хранится не особо нужная информация, и не потёр все словари. На хромиум-браузерах вроде можно не включать.

General
Enable content scanning - позволяет отключить поп-ап словарь
Maximum number of results - сколько статей выводить при поиске. Обратите внимание, что если пиньинь разный (пусть даже одним пробелом отличается), то статьи будут считаться разными и переключения параметра в 1 обрежет не только "поиск вглубь", но и статьи с несовпадающими чтениями.

Scanning
Scan modifier key - клавиша, по нажатию которой будет выводиться поп-ап словарь
Text scan length - максимальная длина слова, которое может захватить словарь при сканировании. Если в тексте будет слово длиннее этого значения, то словарь его не выведет, даже если оно есть в словаре (это нужно для улучшения производительности сканирования), однако в режиме словаря слово найдётся вне зависимости от этого параметра.

Popup
Allow scanning search page content / Allow scanning popup content - позволяет сканировать ёмичаном окно самого ёмичана (полезно, когда в статьях используются ссылки на другие статьи или словарь одноязычный и в определении есть непонятные слова)

Popup Appearance
Term display style - способ отображения чтения. Furigana - вывод чтения над словом
Configure custom CSS… - позволяет задать свои стили для окна, например, указать китайские шрифты или подкоректировать размер текста

Остальное поковыряйте на своё усмотрение, чтобы настроить оболочку под себя.

Настройка стилей
Если у вас отображаются японские шрифты/глифы, то стоит через стили явно указать китайские шрифты. Выберите любой понравившийся из тех, что установлены в вашей системе.
Пример CSS кода (пишется в Popup Appearance -> Configure custom CSS…):

Код:
.headword {
 font-size: 1.3em;
 font-family: KaiTi, HanaMinA, Yu Mincho, Arial;  
}
.query-parser-segment-reading {
 font-size: 0.4em;
 font-family: Arial;
}
.query-parser-term {
 font-size: 1em;
 font-family: KaiTi, HanaMinA, Yu Mincho, Arial;  
}
.headword-term>ruby>rt {
   font-size: 0.4em;
   font-family: Arial;
}
.query-parser-term {
   text-decoration: underline;
}
.gloss-content {
 font-family: DengXian, Arial;
}

Выглядит это как-то так в итоге:


2022.02.14
ЛС Ответить
9
>>>
2022.02.14бкрс Из минусов, непонятно зачем она каждый раз добавляет перевод иероглифов, может в японском это имеет смысл.

Хм, если имеется в виду, что при поиске слова выводятся также и слова короче вплоть до одного иероглифа, то это не баг, а фича, эдакий "поиск вглубь". Можно отключить, если на странице настроек выставить "Maximum number of results" = 1 (предварительно нажав на переключатель Advanced слева снизу). Тогда он будет выдавать только одну статью.
(но наверное лучше так не делать, потому что если будут разные словари и в них будет отличаться пиньинь, банально пробелом даже, ёмичан будет выводить это как разные статьи, а значит параметр выше обрежет их)






2022.02.14бкрс можно чуть больше инструкций

Чуть попозже добавлю, если неравнодушные люди не сделают этого раньше 121
2022.02.14
ЛС Ответить
10
>>>
2022.02.14Ang А под андроид есть?

Судя по этому ПР, добавляли поддержку мобильного Firefox, но лично я не проверял.
2022.02.14
ЛС Ответить
1 2 >>>