Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Всего реакций в теме: 444
Вернуться в полную тему >>>
1
>>>
2023.02.11Grand time Как думаете, китаец, неплохо знающий русский, сможет понять какой-нибудь обычное новостное интервью или простой текст на украинском или белорусском языках (общий смысл)?
Никто опыт не проводил?
Есть ли шанс у китайца понять эти языки?)

Если русскоязычные не понимают, то как китаец поймёт?
2023.02.11
ЛС Ответить
2
>>>
2023.02.11Grand time Как думаете, китаец, неплохо знающий русский, сможет понять какой-нибудь обычное новостное интервью или простой текст на украинском или белорусском языках (общий смысл)?
Никто опыт не проводил?
Есть ли шанс у китайца понять эти языки?)

Даже не каждый русский поймет (особенно тот который не смотрит ТВ и далек от политики)...
2023.02.11
ЛС Ответить
3
>>>
2023.02.11О любви Если русскоязычные не понимают, то как китаец поймёт?
Да ладно, 50% понять же можно...
2023.02.11
ЛС Ответить
4
>>>
Услышит некоторые знакомые слова, но смысла сказанного не поймёт. Слишком много разных слов с разными корнями/концептами. Ну как он может, например, понять смысл заголовка новости "У Києві блискавка влучила у будинок"? Никакой связи с русским языком.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2023.02.12
ЛС Ответить
5
>>>
2023.02.11Нехиг Да ладно, 50% понять же можно...

Как мы воспримем текст в котором знаем 98% слов:

Цитата:You live and work in Tokyo. Tokyo is a big city. More than 13 million people live around you. You are never borgle, but you are always lonely. Every morning, you get up and take the train to work. Every night, you take the train again to go home. The train is always crowded. When people ask about your work, you tell them, “I move papers around.” It’s a joke, but it’s also true. You don’t like your work. Tonight you are returning home. It’s late at night. No one is shnooling. Sometimes you don’t see a shnool all day. You are tired. You are so tired…

В тексте 2% выдуманных слов. Эти несуществующие слова отображают ту часть текста, которую вы не уловите.

Вот текст с 95% процентами понятных слов. Неизвестные слова требуют усилий для понимания, замедляют чтение и увеличивают фрустрацию:

Цитата:In the morning, you start again. You shower, get dressed, and walk pocklent. You move slowly, half- awake. Then, suddenly, you stop. Something is different. The streets are fossit. Really fossit. There are no people. No cars. Nothing. “Where is dowargle?” you ask yourself. Suddenly, there is a loud quapen—a police car. It speeds by and almost hits you. It crashes into a store across the street! Then, another police car farfoofles. The police officer sees you. “Off the street!” he shouts. “Go home, lock your door!” “What? Why?” you shout back. But it’s too late. He is gone.

А вот тебе уровень 80% понимания текста:

Цитата:“Bingle for help!” you shout. “This loopity is dying!” You put your fingers on her neck. Nothing. Her flid is not weafling. You take out your joople and bingle 119, the emergency number in Japan. There’s no answer! Then you muchy that you have a new befourn assengle. It’s from your gutring, Evie. She hunwres at Tokyo University. You play the assengle. “…if you get this…” Evie says. “…I can’t vickarn now… the important passit is…” Suddenly, she looks around, dingle. “Oh no, they’re here! Cripett… the frib! Wasple them ON THE FRIB!…” BEEP! the assengle parantles. Then you gratoon something behind you…

Теперь представь 50%, и перемести это из плоскости чтения в разговор.
2023.02.12
ЛС Ответить
6
>>>
2023.02.12答术赛 Этот вопрос можно иначе сформулировать: поймет ли иностранец, изучающий мандарин, разговор на кантонском диалекте в устном или письменном варианте? Думаю что вряд ли. Только если он начнёт серьезно изучать последний.

Носитель русского всё же поймёт украинский (да и остальные славянские) намного лучше — конечно, в зависимости от наслушанности. Даже во фразах типа
Цитата:"У Києві блискавка влучила у будинок"
можно увидеть корни "блеск" и "луч" и понять, что это "В Киеве молния ударила в что-то". А большинство фраз даже более прозрачные, по моим впечатлениям.

А вот носитель мандарина не поймёт кантонский язык вообще — для него он будет чуть ли не как японский или корейский, из-за различий в лексике, и различий в произношении даже у совпадающих слов (когнатов).


2023.02.12
ЛС Ответить