Сообщения Hafrek

Сообщения участников в теме:
Hafrek (6) yf102 (6) gtq (1) <<< Вернуться в тему
1
>>>
2023.03.13gtq Кому?  33
Может, лучше "[Ему] довелось исполнить/сыграть ..."?

Вообще речь идёт о девушке, лично я перевёл как "она испытала на себе все мужские роли... "
2023.03.13
ЛС Ответить
2
>>>
2023.03.13yf102 4)Верно! Я по-дурацки колебался утром. А теперь, если полученный сигнал достоверен, то меня завтра казнят, а труп выбросят на улицу.

66
2023.03.13
ЛС Ответить
3
>>>
2023.03.13yf102 3) В государстве Аго он ещё сильнее втянулся во всякие дела и даже стал хранителем секретов её важных персон.

56
2023.03.13
ЛС Ответить
4
>>>
2023.03.13yf102 Hafrek, 2) Во дворце царя-дракона был приписан по должности к чёрно-бело-серым, начинал как наёмник, но достиг благополучия, сила же спонсоров за его спиной была неоднородной.
Сверьте с Контекстом

Сверено!
2023.03.13
ЛС Ответить
5
>>>
2023.03.13yf102 Hafrek, 1) Если бы не как следствие твоего появления, то затрудняюсь сказать, смог бы я продолжить дело.

Сверьтесь с Контекстом, и тогда можно будет продолжить дело
По контексту примерно так и должно быть
2023.03.13
ЛС Ответить
6
>>>
Нужна помощь в формулировке предложений при их переводе 16 33
1) 要不是因为你的出现,我说不准真的会继承
2) 龙王殿行走于黑白灰,以雇佣兵的形式起家,背后金主势力复杂
3) 在A国更是牵扯极深,甚至掌握着许多大人物的秘密
4) 对啊,我早上竟然没出息的犹豫了,这要是真的接收了,估计明天就会横尸街头。
5) 陆曼历经了所有男主,却经久不衰。
2023.03.13
ЛС Ответить