Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Всего реакций в теме: 444
Вернуться в полную тему >>>
1
>>>
2023.06.18Walter2000 Зачем делиться опытом с конкурентами, в том числе потенциальными?
Если чей-то опыт можно перенять из простого рассказа - то это так себе опыт.
Куча народу рьяно бережет «свой опыт» и всячески скрывает свои «знания и ноу-хау». И всячески кричит и орет, когда ты его «выкидываешь из схемы». Потому что очень часто это все сводится к запомненному адресу, паре названий и паре контактов с адресами. Что, естественно, восстанавливается за считанные часы, а зачастую и уже описано кучей людей с подробными пошаговыми инструкциями.
Хотя, с другой стороны, халявщики, которые не могут найти элементарной, разжеванной десятки раз информации, и требуют, чтобы им еще домой принесли, а лучше просто сразу деньги давали - тоже так себе народ.
2023.06.17bbyfatha интересует нетворкинг и обмен опытом
Единственный нужный опыт - это как найти того, кто согласен что-то купить по устраивающей тебя цене. Все остальное элементарно, разжевано во всех нюансах сотни раз и выеденного яйца не стоит
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2023.06.18
ЛС Ответить
2
>>>
Зачем делиться опытом с конкурентами, в том числе потенциальными?
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
2023.06.18
ЛС Ответить
3
>>>
Вообще, конечно удивляет этот форум! Спрашиваешь конкретный вопрос, но в ответ местные форумные оладушки, начинают гнать, что то про конкурентов, про нюансы и то, что я хочу пожаловаться на кого то. Вы тут все поехавшие чтоли?)))
2023.06.19
ЛС Ответить
4
>>>
2023.06.19bbyfatha Вы тут все поехавшие чтоли?)))

Именно.
И не лечимся.
2023.06.19
ЛС Ответить
5
>>>
2023.06.19bbyfatha Вообще, конечно удивляет этот форум! Спрашиваешь конкретный вопрос, но в ответ местные форумные оладушки, начинают гнать, что то про конкурентов, про нюансы и то, что я хочу пожаловаться на кого то. Вы тут все поехавшие чтоли?)))

Отвечу за себя. "Пожаловаться на китайцев" это юмор, даже скобку поставил.
Спросил не с целью потроллить Вас, а понять формат встречи, которая Вам нужна.
Если встречаться не целью посмеяться и весело провести время, то я не очень понимаю, что там конкретно делать.
2023.06.19
ЛС Ответить
6
>>>
2023.06.17bbyfatha Мне хотелось узнать, проходят ли в Москве, какие либо профильные мероприятия, либо сборы китаистов, которые работают в сфере логистики и ВЭД? Интересует вообще любой формат, интересует нетворкинг и обмен опытом! Про ChinaProfessionals слышал, но эта инфо-шелуха и вода!

Мы проводим сборы китаистов регулярно, по образованию у нас самые больше, но у нас по бизнесу как сопутствующая идет тема (сводим вместе образование и бизнес). На самом деле из вэд и логистам сложно объяснить необходимость комьюнити, они много работают как бы в одиночестве и им особо нетворкинг среди своих не нужен, как я понимаю, или просто нет привычки ходить на такие сборища и своих они и так знают)) и не только логисты и вэд такие, кстати, многие из бизнеса такие, современные бизнес-мероприятия по китайской теме не особо интересные, скорее хайповые, чем практикоориентированные. Мы за год анализа в целом поняли проблему, и даже видели несколько удачных примеров, но такие мероприятия должны системно проводиться, а не пока хайпово, а я от многих организаторов слышу, что системность их не интересует, здесь и сейчас и 1000% навара... У нас приходят из вэд, изредка из логистики, но им нужна своя тусовка, под свои запросы, мы их привлекаем по своей теме только. Они наверняка ходят на какие-то общие бизнес мероприятия в целом по логистике и вэд. Крупные типа ПМЭФ.
Если есть прям большое желание собрать таких людей, давайте сделаем. У нас легкая на подъём команда, но контактов с этой сферой немного, мы из научного сектора больше. А для хорошего мероприятия сначала требуется понять потребности комьюнити)))
2023.06.19
ЛС Ответить
7
>>>
Тема для обсуждения на нетворкинге:
Проблемы перевода устного китайского и в частности устного технического китайского языка.
Вот такие трудности при устном переводе я выделяю:
1. Термины 2. Контекст 3. Скорость речи того, кого нужно перевести. 4. Вкрапления диалекта в 普通话 5. Фифекты речи. 6. способ (уровень) понятного изложения (выражения) мысли. 7. Эмоциональные помехи
Написано сумбурно и хаотично. Так, накидал проблемы для обсуждения:
1. Как защитить себя в рамках действующего законодательства, допустив ошибки при переводе.
2. Переводчики-нищеброды встретятся в парке Зарядье. (ну то есть можно самим форумчанам встретиться и найти аудиторию, лекционный зал, конференцзал или прийти в какой-нибудь парк с крышей на случай дождя. В парке Зарядье есть крыша. Там еще есть скамейки полукругом. Там и можно встретиться бесплатно, наверное. Разрешат?)
3. Есть ли смысл встречаться если у каждого есть коммерческая тайна. Переводчики из конкурирующих фирм – будем ли мы делиться своим опытом в таком случае.
4. Организовать телемост или может быть уже есть телеграмм канал, группа в контакте. Тогда добавьте меня туда, пожалуйста. Можно устроить соревнования между переводчиками в Китае и переводчиками России и китаистами, находящимся в других странах всего мира.
Цель: определить единые общие слова технического использования например гвоздь он везде гвоздь а вон например 拽出来 выдернуть это надо предоставить (представить) то есть описать контекстную ситуацию (неудачный пример). Составить здесь можно список общеупотребительных слов в переводе техники. Кто работал в разных технических отраслях? Встречаются ли и там и там слова технического характера - уровень, например. Болт, гвоздь анкер - 地脚螺栓 или 膨胀螺栓? Глаголы разговорного технического китайского, часто используемые слова в обиходе технической речи. Слова, добытые потом и кровью. Найти общие принципы перевода техники.
Запланировать встречу на тогда, когда все отдыхают китайцы и русские: январь (наш Новый год) Февраль (китайский Новый год)
Ведь переводчик находится между двух огней
Также на встрече желательно, чтобы были люди с техническим образованием, то есть клиенты
Или на встречу придут только второклассники при всем к ним уважении?
Переговоры не сдвигаются с места (по второму кругу повторяют одно и то же), разговоры на повышенных тонах, уровень китайского не высокий и китаец чувствует преимущество и как бы возвышается над тобой
Пример того, что нужно перевести с русского : забить гвозди в шахматном порядке Я даже и не думал что в шахматном порядке есть в словаре. Каменный стакан. Как все это по телефону быстро перевести? По телефону не переведёшь по предложению
Повторим грамматические конструкции, например: 也好 。。。也好
Эмоциональные помехи (волнение, нервозность, повышенные тона) итд - вопросы психологического характера
Клиенты в костюмах ждут пока я словаре уточню слова
Вообще существуют ли поднятые мною проблемы? Актуально, наверное, пока машинные переводчики не научились распознавать все варианты произношения, или уже научились?
Развитие описательного навыка
Как тактично переспрашивать, они же напрямую могут не ответить отказом или тактичность не важна и китайцам главное деньги? Поделимся лайфхаками по общению с китайцами или им главное деньги?
Скорость мышления переводчика. Как развить?
Не аутентичный перевод - переводим просто слова
Вообще нет систематизированного обучения техническому китайскому - урывками что на работе удалось понять.
Набор звуков даже не разобьешь на слоги
Языковое чутьё
Встречаются слова с окончаними на 度
Недобросовестные работодатели, мошенники - посредники, компании, поставщики - кидалы. Ответственность. «Да это переводчик так перевёл».
Чтобы никто не выдал коммерческую тайну
Этикет переводчика
Создать негласный профсоюз китаистов.
А может не надо ничего усложнять и пытаться и понять что это не моё? Поплачемся друг другу в жилетку о нашей тяжёлой переводческой доле. Умение показать что за работодателя при переговорах, чтобы не критиковали, не уволили.
Повторим грамматические конструкции, например: 也好 。。。也好
Теряется суть, когда просишь перевести по предложению и сталкиваешься с одним предложением, которое вообще не понимаешь - непонятно и подолгу выясняешь что это.
2023.06.27
ЛС Ответить