Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Всего реакций в теме: 442
Вернуться в полную тему >>>
1
>>>
你当时不应该告诉她。

не следует, не следовало - и так, и этак будет 不应该. Чтобы указать на прошедшее время, добавляем 当时 (тогда) или 那一次 (в тот раз) или еще какой-либо аналогичный оборот. Либо вообще ничего не добавляем, потому что это и так будет ясно из контекста.

Цитата:给他说这个
так не говорят) неестественно
2023.10.19
ЛС Ответить
2
>>>
没 может отрицать только действие, которое не совершилось в прошлом (как факт)
оно не используется для отрицания желания, способностей, необходимости, повеления и прочих модальных штук

1. почему возможно именно 没能?потому что "не смог сделать", то есть "не осуществил" (没能实现=没实现,没能及时写回信=没有及时回信), то есть все равно мы отрицаем действие, которое не совершилось в прошлом

в других значениях будет 不能 с любым временем совершения действия

2. что из этого следует для топик стартера?
видите модальный глагол - отрицаете с помощью 不 (想——不想;要——不想、不要、不用;得——不用、不必;应该——不应该;能——不能;可以——不能、不可以;会——不会 и т. п.)
за исключениями
- 没能V - в значении "не смог сделать, не осуществил, не получилось"
- 没想 - в значении "не думал" (не модальный в данном случае)

сюда не относятся отрицания смыслового глагола после модального
应该还没到呢 - должно быть еще не пришел
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2023.10.21
ЛС Ответить
3
>>>
Китайцы по этому поводу так объясняют: 没能是没有时间去做某事; 没能和未能没区别,没能~要口语一些。未能~要书面一些。
Для себя рассматриваю 能 скорее как существительное в контексте 没(有)能 - не было возможности.
2023.10.23
ЛС Ответить