2024.07.28 Ну вот смотрите: 道可道,非常道。 名可名,非常名。 無名天地之始; 有名萬物之母. (традиционный ддц, эпиграфические прибавляют тут только 也 на конце каждой фразы) Здесь нет 宇宙, но есть 天地 и 萬物. Каждое из которых может быть синонимом современного путунхуашного 宇宙 и переводиться как "природа, всё сущее, вселенная, мироздание". Однако в тексте ДДЦ 天地 и 萬物 противопоставляются эксплицитно: начало первого есть "безымянное" (無名), а второе порождено "имеющим имя" (有名). Таким образом, чтобы разобраться в понятиях даодэцзина надо различать 天地 и 萬物, а каждое из них, как уже сказано, может быть соотнесено с "宇宙". Получается, если уравнивать 道 с "宇宙", то получится уравнение 道 с 天地 и 萬物, что разрушает весь смысл даодэцзина, всю его логику, всю структуру противопоставлений и различений. Если считать 萬物 условно соответствующим "ощущаемым феноменам", а 天地 условно считать по разряду "умопостигаемых сущностей", то и тогда каждый из них можно отнести к условному "мирозданию" 宇宙, и тогда получится неразличение умопостигаемого-абстрактного и чувственно-материально-конкретного. А про 道 даются отрицательные определения - что оно "пусто" и что оно "безымянно". 大道廢 - как бы это ни переводить и ни интерпретировать, безусловно то, что 廢 - это отрицательное определение. Зачем эти отрицательные определения? Чтобы отделить дао не только от мира чувствуемых феноменов 萬物, но и от мира умопостигаемых сущностей 天地: 人法地,地法天,天法道,道法自然 (как бы ни переводить, видно, что 道 отличено от 天 и от 地) То есть вместо тончайшего сложного диалектического выведения понятия, отсутствовавшего прежде в мышлении (то, чем занимается даодэцзин), мы получаем нежелание всем этим заниматься, желание забить и сказать "ну по сути дао это космос/мироздание/природа и всякое такое, нечего тут огород городить". Сказать что 道 это "по сути" "宇宙" - то же самое, что сказать что "дао это всё" или "дао это что-то". Дао-то, оно же абсолютная категория, бесконечная, оно 法自然 (в переводе на термины гегеля - "оно есть для-себя сущее"). А логическая необходимость Абсолюта как категории мышления состоит в том, что умопостигаемые сущности относительны (и таким образом конечны). Или, если попроще: каждая конкретная береза белая с черными пятнами, плотная, твердая, горит. Но ее истина в том, что она береза, обобщение, а обобщение не белое, не плотное, не горит. Но березность относительна и конечна, как и плотность, твердость и горимость. Все эти относительные категории можно встроить в систему, только если мыслить что-то, относительно ЧЕГО они относительны - вот это и будет Абсолют. А Абсолют относителен относительно себя самого, поэтому абсолютен. И таким образом, Абсолют отрицательно относится и к вещам (萬物) и к умопостигаемым сущностям (天地). То есть он не вещь и не мысль. По-гегелевски: он снимает (превосходит) мыслимое. Насколько я понимаю, даосизм древности на этом и остановился. Христианство в своей апофатическое диалектике делает следующий шаг: Абсолют превосходит и немыслимое (Бог выше и постижимости и непостижимости). Поэтому Абсолют даосов не-персонален (не личность) и безымянен, а Абсолют в христианстве персонален (личность) и имеет имя, точнее Имя. 2024.07.29
2024.07.27 Это я из контекста вырвал, мы обсуждали одну тему, и она перекочевала в Лао Цзы, к корням так сказать. Вот я случайно пролистывая увидел и решил поделиться) 高级汉语文化教程 -- 赵玉霞,崔军艺主编;王莉,于丽副主编;于丽,王莉,邓雪琴,石斌,李燕萍,张迎治,张增吉,赵玉霞,贺燕,崔凤霞,崔军艺编 -- 2016 -- 西安:西安交通大学 2024.07.27
2024.07.28 Если студент способен прочитать и понять хотя бы 3 книги из предложенного списка, то на кой ему упало вообще брать в руки учебник 高级汉语文化教程?! ![]()
Заходи ко мне на телеграм-канал!
2024.07.28
А что это у вас за учебник такой интересный? Как говорится, ни стыда, ни совести, ни ссылки))
2024.07.27
2024.07.30 Проверь себя, годный ли ты китаист (с) 2024.07.30
![]()
Nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię.
2024.07.31
|