Преподаватели привыкли к иностранному акценту, поэтому понимают гораздо лучше. Продавцы в магазине же не каждый день с лаоваями беседы ведут.
Китайская культура тут не при делах. 2017.01.27
2017.01.27 Китайцы вообще очень часто не понимают друг друга. Поэтому зачастую и так громко разговаривают. Дело в том, что у каждого города/райцентра/деревни свой диалект/язык, который может весьма сильно отличаться от путунхуа. Так что степень натренированности уха у людей с улицы будет сильно отличаться от Ваших учителей в университете. Ещё один интересный момент. Иностранцы часто ошибочно думают, что правильный пиньинь важней правильных тонов, а у китайцев на самом деле наоборот. Инициали и финали коверкают только так, но если тона правильные, то всё равно можно добиться понимания. Например, 沙龙 могут сказать как sānóng и все всё поймут, но вот shǎlòng уже навряд ли. 2017.01.27
2017.01.27 Уважаемый автор, не хочется разбивать иллюзии, но то, что вас понимают преподаватели, ещё ничего не значит. Какие только акценты они не слушают! Русские, корейские, африканские, американские... Они ПРИВЫКЛИ. Обратный пример: китайские студенты, которые учатся в России. Они тоже жалуются: вот преподаватель же нас понимает, а ты почему нет? А они говорят неразборчиво, да ещё и грамматика кривая, попробуй пойми. А учитель привык уже, он к некоторым ошибкам так уже "прислушался", что даже перестал их замечать. Ваша первоочередная задача - работать над фонетикой. Желательно найти китайского репетитора, который бы занимался с вами лично и гонял вас по тонам. И все придёт. 2017.01.27
2023.05.23 Когда первый год жила в Китае, китайцы на улице часто не могли понять, что я говорю. Со временем эта проблема исчезла, я спокойно могла побеседовать с самыми разными китайцами, и мы друг друга всегда понимали. И вот в это время, почти 4 года моего проживания в Китае, захожу я на почту за посылкой. Говорю работнику, что хочу получить посылку. А он мне: "Я не понимаю". Я повторяю. Ну, может, не расслышал человек, всякое бывает. А он: "Я не понимаю, что ты говоришь". Махнул рукой и пошёл. А я за 4 года так привыкла, что меня все понимают, что совершенно простодушно до глубины души удивилась и спросила его: "你不是中国人吗?" “我是中国人!” оскорбился китаец и тут же стал всё понимать ![]() 2023.05.23
У китайцев реально какие-то труднообъяснимые проблемы с пониманием иностранной речи. Лично для меня самый забавный момент связан с тем, что иностранцы из разных стран, с разными родными языками и разной логикой формулировки мысли прекрасно понимают друг друга, а китайцы ну никак не могут.
Однажды я учился на языковых курсах в 高级 группе, выше нас уже никого не было. У всех студентов был объективно очень хороший уровень, это не был broken chinese с типичными ошибками лаоваев, некоторые сдали шестой чизкейк на +200 баллов, все имели достаточно большой опыт проживания в Китае. В нашей группе собрались 5 корейцев, австралийка, американец, финн, 2 россиян и сингапурка (она не в счёт, поскольку это была носитель-хуацяо, которой зачем-то была нужна корка о прохождении языковых курсов). На занятиях по говорению нам предоставлялась возможность обсуждения какой-то случайной темы, в которой участвовал преподаватель как ведущий. Так вот, когда кто-то из нас высказывал своё мнение, все остальные студенты прекрасно понимали всё с первого раза, а вот препод изредка тупил и просил объяснить ещё раз. Часто бывало так, что мы всей группой объясняли преподу, что один студент имел в виду. В особо тяжёлых случаях сингапурка подключала какой-то далушный скрипт и всё-таки доносила в слегка изменённом виде нашу лаовайскую мысль. Почему так - непонятно. 2023.05.23
2023.05.23 Тут дело даже не в ошибках или акценте, у китайцев тоже такие акценты бывают, прастихосспидя, ничего не понятно. Один мой знакомый l от n не отличал, и говорил, что у них такое часто. Дело часто в белом лице. Они видят белое лицо - сразу ступор. Я путешествовала с корейцем, который говорил так, что его никто из китайцев понять не мог. И я с его китайского переводила на свой китайский, так уже лучше понимали. Так и то один китаец сказал: "Ты чего лезешь, лаовайка, мы два китайца договориться что ли не сможем?" Причем меня он понял, а корейца нет. ![]() Между тем, когда по телефону звонишь, и китайцы не видят, азиат ты или европеец, они не обламываются переспросить и как-то договориться. Даже с доставщиками с таобао, приехавшими из глухих деревень, всегда удавалось как-то прийти к взаимопониманию. Но в реале вот белое лицо = тупой лаовай, не пойму и стараться не буду.
秀才不出门全知天下事
2023.05.23
Если честно, ощущение что в большинстве случаев проблема в произношении + в том, что мысль грамматически или лексически формулируется не очень понятно.
У меня было из последнего наверное… когда я приехал на такси в аэропорт и обнаружил, что забыл в салоне рюкзак, а таксист уже уехал и я сразу же стоящему рядом китайцу с машиной (вроде бомбилы) объяснил в чем проблема, мы созвонились с таксистом и сразу же поехали ловить его на каком-то перекрестке у моста (это они уже договаривались между собой, я не знал местность там от слова совсем) и поймали как-то, все благополучно вернули мне Объяснение всей ситуации на бегу (не самая банальная ситуация, что нужно кого-то догнать на такси) заняло… секунд 10-20. И мы сразу же погнали за моим рюкзаком 😅
百花齐放,百家争鸣
2023.05.23
2023.05.23Доверяй не своим глазам и ушам, а рандомному челу на форуме - он лучше знает жизнь. ![]() 2023.05.24
2023.05.24 Вот ключевое. Дайте мне денег - я выучу трепангов и все особенности их строения и поведения на китайском. Дайте денег - и я буду переводить отчеты Компартии, даже зачитывать со сцены могу, если достаточно денег дадут. А без денег - ну извините, только кривой лаовайский китайский без тонов. ![]() 2023.05.24
Цитата: Мы вошли в кабинет, я поспешно сняла стопки книг со стульев и предложила гостям присесть.Тед Чан История твоей жизни 2017.01.27
(это же по задорнову) - Я приехала в Китай, говорю с китайцами на китайском, и меня не понимают, тупые китайцы...
2017.01.27
Вы тут про китайский язык, а я можно свою сегодняшнюю историю расскажу, про ИТАЛЬЯНСКИЙ! тут сегодня обзваниваю клиентов в саудовской Аравии, одного за одним, получается взять емейлы, новые контакты, номера.
Тут появляется имя итальянца!!!! О Боги!!! Я звоню ему в С.Аравию, начинаю рассказывать про наш продукт (очень специфичный) на итальянском…и тут он мне «блять, у тебя такой плохой итальянский, что за чушь ты мелешь? Какие экструдеры? Что за уплотнительный втулки???? Какие, блять, бронзины!! Что это вообще за хрень?! Ты куда звонишь?! Давай говорить на английском! Я вообще квартиры продаю! Чо надо?! Откуда номер?!» Выяснилось…человек пару раз помог компании с итальянским, сделать пару баннеров…сам он риэлтор. И про всякие «экструдеры и их запчасти» просто не в курсе и не ожидал подобного звонка. Потом нормально поговорили, но блин, осадочек остался и теперь у меня комплекс переживательности… А вы «китайцы не понимают»…. 2023.05.23
2023.05.24 Прочитал Ваш вопрос, нифига не понял глазами, потому что 肚肠 - это кишки, а выплёвывать кишки - это всё таки 吐肠. Только сейчас дошло) То есть Вы, задавая вопрос китаянке, прочитали duchang вместо tuchang?
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2023.05.24
2023.05.24 Цитата:一次W先生参加一对年轻华侨的婚礼,他很有礼貌地赞美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感谢,“哪里哪里”。W先生觉得挺不好意思的,以为未说到地方,便用生硬的中国话再说——“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!” 2023.05.24
Больше похоже на поток сознания, чем какой-либо вопрос.
Да, надо работать над произношением. Вы и сами это осознали. Зачем Вы создали эту тему, чтобы Вас пожалели, или поругали плохих китайцев в магазинах? 2017.01.27
2017.01.27Просто учителя они привычны к искажению речи, а для остальных это нонсенс. Попробуйте сами, послушайте речь русскую с сильным акцентом. Половину слов не уловите с первого раза (если, например, ударение будет в другом месте) Дойдет только потом. Пообщаетесь чуть подольше с носителем такого акцента и станете понимать лучше. В голове у нас слова записаны как некие ообразы звуковые+мелодика. Так что неудивительно. Даже слушая на китайском автоматическое чтение текста, я чувствую как в голове достраивается интонация правильная и только тогда полностью понятно становится. Что уж говорить о родном. 2017.01.27
2017.01.27 Китайцы общающиеся с иностранцами привыкают к типовым ошибкам, и ошибки в речи иностранца перестают мешать китайцу в понимании устной речи иностранца, часто изуродованной до неузнаваимости акцентом. Китайцы которые слышат только или почти только китайцев в повседневной жизни и не имеют нужды напрягаться и пытаться понять что там несет этот лаовай-лаовай-лаоваишко действительно часто не умеют "отстроиться" от шума и вправду не понимают что им говорят. Однако, их равнодушие может смениться интересом, если начать писать то что вы пытаетесь сказать по-китайски. И изменившиеся таким образом китайцы могут стать одними из лучших ваших мини-учителей произношения, помогут "услышать" наконец-то свои ошибки итд итп 2023.05.23
Я вспомнила, как я своего начальника не понимала… на русском
![]() 2023.05.23
|