Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
2017.02.07сарма А можно пояснить с точки зрения грамматики, чем вызвано это исключение?
Есть, например, испанский город Севилья.
В Севилье - по этому же правилу. В Севилья? В чём юмор?

Севилья склоняется. А Сан-Себастьян-де-ла-Гомера не склоняется) Почему-то)
Если серьезно, по-моему, общего правила для склонения иностранных имен собственных на -а/-я не существует. Просто есть привычные русскому уху названия, а есть менее привычные, эти последние склонять не принято. По-моему были даже методические рекомендации употреблять маловразумительные названия с родовым понятием и склонять уже его. Например "В городе Санья". Просто чтобы не путать читателя, который потом должен восстанавливать именительный падеж.
А что звучит смешно... ну кому-то и Гондурас смешно звучит, и Мэри Поппинс.
2017.02.07
Тема Ответить
2
>>>
Oleg2, [Изображение: 44534_900.jpg]
2017.02.07
Тема Ответить
3
>>>
Пишите как хотите, но когда произносят еда в санье, лечение в санье, морепродукты в санье и тд и тп. мне смешно.
2017.02.07
Тема Ответить
4
>>>
Есть такое дело:
в Маниле, в Джакарте, у стен Поталы,
в Осаке, в Иокогаме (хотя некоторые предпочитают "в Осака", "в Иокогама")
Но вариант "в Санье" у многих вызвает раздражение.

Давайте обсудим, кто виноват и что делать.
2017.02.07
Тема Ответить
5
>>>
Люди отдыхали в санье))
Президенты в санье)))

Согласен, очень смешно. В Санья - звучит лучше и не двусмысленно
2017.02.07
Тема Ответить
6
>>>
2017.02.07Oleg2 алан, Для Гондураса уже нужна определённая культурная подготовка. Если бы не привезённый когда-то товарищем диск с "Две сорванные башни", для меня это так и осталось бы какой-то странностью земляков Smile

А как же Аркадий Арканов? Это же классика! 1

2017.02.07
Тема Ответить
7
>>>
§ 6. Китайские географические названия и личные имена, относя-
щиеся ко второй группе, т. е. оканчивающиеся на -а, -я и -и, хотя теорети-
чески и могут изменяться по падежам (особенно слова с окончанием на
-а), предпочтительно не склонять во избежание изменения конечного сло-
га. Во всех падежах их следует писать в их изначальной форме, например:
Чанша, Люйда (а не в Чанше, Люйде или в Чаншу, Люйду), у Чэнь Бода (а
не у Чэнь Боды), о Ху Ши (а не о Ху Ше), у Сыма (а не у Сымы), Чжили,
Шан Цзя, Чжоу Дуньи и т. д.



Л. Р. Концевич - Китайские имена собственные и термины в русском тексте.
2018.09.28
Тема Ответить
8
>>>
2017.02.07r1 По-моему были даже методические рекомендации употреблять маловразумительные названия с родовым понятием и склонять уже его. Например "В городе Санья". Просто чтобы не путать читателя, который потом должен восстанавливать именительный падеж.

При этом для привычных русскому уху городов предлагают склонять как родовое понятие, так и само название города: "в городе Москве".

А для названий большинства китайских городов, пока они еще не достаточно освоены русским языком, действительно рекомендуется строить фразы так, чтобы лишний раз не сконять и не запутывать читателя. Но склонять или не склонять - это вопрос времени: чем больше людей будет издить на Хайнань и бывать в Санье (меня не смущает эта форма), тем быстрее русский язык будет осваивать не только именительную форму названия этого города.
2017.02.08
Тема Ответить
9
>>>
На письме китайские провинции на -нь склоняются как женский род, города — как мужской (за исключением окончаний -а). О том, чтобы не склонять, речи вообще не идет. В разговорной речи можно склонять и города с окончанием на -а.
2017.02.08
Тема Ответить
10
>>>
Чё там за идиоты в ТАСС?
Цитирую: "20 сентября 2018 года в Варшаве - столице и крупнейшем городе Польши, - состоялась международная туристическая промо-кампания под названием "Ночь в Санье".
Ночь в ссанье, блин.
外雨敲寝窗
独坐饮烈酒
唯有我希望
肏你妈的猪
2018.09.28
Тема Ответить
11
>>>
Концевича признаем. Аналогии убедительны (Хотя про Ху Ши не согласен, кому придет в голову склонять Ху Ши как если бы он был "Ху Ша". Как если "Генри" склонять как "Генрю").
Однако личностям, напирающим на "смешную" составляющую остается в случае несклонения жесточайший отлуп в виде фразы "город Санья". Как ее не склоняй, их любимый компонент невыводим: недавно мы отдыхали в городе Ссанья..., расположенная под городом Ссанья статуя Гуаньинь ....
Китайский язык - вам не хуэй собачий, пора бы и привыкнуть, что тут есть и "серая лисица" и "восемьсот" и чемодан.
2018.09.29
Тема Ответить
12
>>>
梅启明,
Город добавлять механически. Посетили остров Бали, архипелаг Гулаг и город Санья, все на микроавтобусе SsangYong.
От ссанины отвыкайте. А то в Хуйчжоу приедете, серую птичку увидите и помрете.
Да что про хуэй, "наших" в китайском языке забавляет все подряд - и 八百 и 海外 и 牡丹江. Последним таки вообще никак не отвертеться, ни склонение не поможет, ни орфография с добавочной "э".
2018.09.29
Тема Ответить