Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Всего реакций в теме: 444
Вернуться в полную тему >>>
1
>>>
Вопрос поставлен некорректно, т.к. не указано для кого.

Для поляка что легче выучить, русский или китайский? Конечно, русский. А для вьетнамца?
2015.07.30
ЛС Ответить
2
>>>
Я не знаю, как русский для китайцев. Китайский бесконечно сложный. Сегодня рассматривала вывеску с социальной рекламой, потом попался дедок-рикша с мотоповозкой, исписанной рекламой, тоже почитала. И поняла, что понимаю всего процентов 30% из написанного. И это после 17-18 лет практически ежедневного тесного контакта с языком в разных проявлениях и его носителями (((
Столько тонкостей и нюансов, бесконечные нововведения, уму непостижимые сокращения, чем глубже погружаешься, тем бесконечней кажется этот язык.
Если первые лет 10 как-то больше общение складывалось с дунбэйцами, то в последние годы моя география сместилась на юг. И приходится начинать всё заново. На севере 沉, на юге 重, на севере 玩, на юге 耍 и таких примеров множество. Я уже молчу об этих диалектах, которые всё равно так или иначе, влияют на путунхуа, искажают и изменяют его.
С одной стороны кажется, блин, я никогда не выучу китайский так, чтобы он был близок к родному процентов на 80% хотя бы. С другой стороны не надоедает, постоянно есть развитие, есть куда двигаться. А движение - это жизнь.
2015.07.31
ЛС Ответить
3
>>>
2015.07.31Anastasiia Мне кажется, что китайский не сложный

Такое представление о китайской грамматике всегда складывается на начальном этапе изучения, но Вы обратите внимание на то, что все служебные элементы носят характер факультативности и в определенном контексте могут и не употребляться, не говоря о той же транспозиции, когда глагол может стать существительным, прилагательное наречием и т.д., порой сложно и невозможно, например, отделить словосочетание от сложного слова, слова, если они вообще есть в китайском языке, скорее лексические единицы, на письме не отделяются пробелами. Единого взгляда на некоторые грамматические особенности даже у ученых и то отсутствуют, направлений в грамматике куча и каждый исследователь пытается трактовать грамматические явления  как ему вздумается. Вообще китайский очень контекстуален, и порой, несмотря на то, что даже и знаешь все слова, знаешь как грамматически выстроено предложение, невозможно понять полностью смысл. Не говоря о том, что, чтобы быть понятым китайцем необходимо пользоваться шаблонами в конкретной ситуации, а не знаниями грамматики. Вообще тут вопрос наверное в другом заключается: китайский очень сильно далек от европейских языков, поэтому как для русского будет сложен китайский, так и русский будет сложен для китайца. Учитывать еще нужно и культурный фактор, ибо культурная разница очень существенна, это тоже очень сильно влияет на коммуникацию, если не учитывать определенные культурные правила поведения при общении.
2015.07.31
ЛС Ответить
4
>>>
Цитата:Через год вероятность того, что по телефонному разговору китаец не догадается, что с ним на самом деле разговаривает некитаец достаточно велика
Тут просто дело в том, что в китайском почти все поголовно говорят с диалектным более-менее заметным акцентом, поэтому акцент то будет слышаться, но для китайца он может показаться диалектным акцентом и он не обратит на него сильного внимания, если понятно.
В русском такого нет. Можно от силы украинский акцент выделить. Ну и провинциальный, но он минимальный. И почти любой акцент - это иностранный.
百花齐放,百家争鸣
2015.10.03
ЛС Ответить
5
>>>
Русских, которые без акцента свободно говорят на китайском, хотя не билингвы и в детстве жили в России, я видел.

А вот из китайцев, которые без акцента свободно говорят на русском, все, кого я знаю, в детстве жили в русскоязычной среде.

Поэтому, думаю, русский для китайцев сложнее, чем китайский для русских.
2015.07.31
ЛС Ответить
6
>>>
Цитата:У меня женка китаянка, общаемся исключительно на китайском (по русски не говорит). Толку от этого - ноль. Ежедневная бытовая лексика и так выучивается за пару месяцев...
Словарный запас не развивается, но постоянное повторение простых конструкций все равно полезно, вдалбивает конструкции на подкорку, увеличивает скорость речи за счет автоматизма. А потом на этот костяк уже хорошо ложится все остальное.
Это как гаммы для пианиста. Или геометрические фигуры и натюрморты для художника) 14
2015.07.31
ЛС Ответить
7
>>>
2015.07.31schwanz83 Подписываюсь под каждым словом, кроме последнего предложения!

У меня женка китаянка, общаемся исключительно на китайском (по русски не говорит). Толку от этого - ноль. Ежедневная бытовая лексика и так выучивается за пару месяцев...

Если провести эксперимент: отправляем мальчика/девочку лет этак по 10-ти. Русского в Китай, а китаянку в РФ.
Через год вероятность того, что по телефонному разговору китаец не догадается, что с ним на самом деле разговаривает некитаец достаточно велика, а китаяночка уже на первом в разговоре слове "здравствуйте" выдаст себя россиянину, а про грамматику я и вообще молчу (за год грамматически правильно научиться говорить по-русски невозможно).
2015.10.03
ЛС Ответить
8
>>>
Русский. В китайском вся сложность в иероглифах, тут уж вызубрить можно. Грамматика не очень сложная и вполне усвояемая.
А русские склонения-спряжения и всякие изменения слов только при долгой и упорной практике постичь можно. Да и в грамматике сколько правил, столько и исключений.Smile
2015.07.30
ЛС Ответить
9
>>>
А я за венгерский голосую. Финский тоже хорош, но венгерский - это рай для садомазохиста)
2015.07.30
ЛС Ответить
10
>>>
Конечно китайский. Русский мой родной.
Все остальное с моей стороны необъективно будет.
Но чисто субъективно - я бы русский как иностранный учить не стал. Слишком много мороки с падежами. По той же причине мне в свое время немецкий не особо давался.
2015.07.30
ЛС Ответить