Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Ветер,
2015.10.18Ветер Я вижу, все же лучше выложить небольшой пример подобного текста, иначе не очень понятно.
Выложу пару отрывков. На содержание/стилистику прошу внимание не обращать, передо мной стояла задача изложить как можно больше, пускай не всегда строго научными формулировками, а порой и спорными

Это пример по теме "образование"




Как видно, я стараюсь использовать как можно больше синонимов в каждому понятию, например к сочетанию "удаленное обучение" можно подобрать связанные понятия/устоявшиеся выражения "удаленное образование", "образование на дому", "домашнее обучение", "индивидуальное обучение", "обучение с репетитором", "обучение по индивидуальной программе", "самостоятельное обучение", соответственно в отрывке про обучение на доме, все эти выражения надо так или иначе упомянуть, хотя бы в виде синонимов. Если проанализировать - можно дополнять и дополнять этот текст, нанизывая ассоциативным методом все новые и новые синонимы-понятия на логический скелет. Например, в отрывок про сроки обучения - можно добавить "перепрыгивать через класс", "переводиться в другой класс", "переводиться в другую группу", "распределять по группам", "параллельные классы" итд.

Даже если попробовать самому составить вот такой текст из того, что пришло в голову на родном языке по этой теме, то сразу видны будут белые пятна в китайском, которые можно таким вот образом закрыть. Так что это еще и отличный способ самообучения.




Идею Вашу поняла и она в принципе интересная, однако, я думаю она как раз не для начального и среднего уровня, а для 高级, именно просмотреть тему, выявить свои "пробелы" и чуть подзалатать. А если человеку придется читать (и мучиться) 20 стр по одной теме, где ему придется каждый раз лезть в словарь, то он бросит это дело через 1-2 стр... Я полностью поддерживаю  小尼, что "Много нового в минимальный объём" вызовет отторжение у обучающегося.

Информация должна отстояться, иначе в голове будет полнейшая каша. Я считаю, что надо всегда смотреть, как дети учат язык: сначала они года 2-3 только "听力 тренируют", дальше у них идут отдельные слова и миллион раз их спрашивают одни и те же вопросы типа "сколько тебе лет?" "где мама?" и т.д., и потом новые слова и выражения у них начинают набираться, будто нитка наматывается на клубок - с каждым витком клубок становится больше и больше. Против природы обучения не попрешь, невозможно заставить мозг сразу выучить "стопятьсот" вариаций приветствия, например "привет", "рад видеть", "давно не виделись" и т.д. Начинающий запомнит только "привет" как наиболее распространенный, а остальное (в лучшем случае) отложится в пассив. По одному тексту по теме, хоть на 50 стр невозможно выучиться, нужно 50 таких текстов по стр (но с промежутками во времени). Тогда информация переварится и можно говорить об обучении.

И еще, соглашусь с Ильей Франком, что тексты обязательно должны быть интересны, в них должен быть сопереживательный момент. Например, лучше не просто писать текст "есть младшая, старшая и средняя школа", а что-то типа "Я родился семье военных, поэтому нам пришлось исколесить всю Россию: в Пятигорске я пошел в младшую школу, в среднюю ходил в Екатеринбурге, а старшую закончил во Владивостоке. Но не всё было гладко, я не справлялся с программой и меня несколько раз оставляли на второй год. Выбора не было, пришлось закончить экстерном..." Вроде набор слов по теме будет тот же, но у человека будет рисоваться история в голове, с сухими энциклопедическими текстами мало кто сможет работать (по крайней мере, с тем же успехом можно было бы открывать энциклопедии по теме и таким образом учить любой язык).
2015.10.18
Тема Ответить
2
За годы изучения китайского, в голову приходят различные мысли о том, как можно было бы оптимизировать процесс изучения языка, особенно на начальном и среднем этапе, ну и так же на уровне выше среднего.
В данном случае я хочу рассмотреть вопрос набора лексики и ее применения.

Не секрет, что повседневное использование языка - это варьирование большим количеством шаблонны конструкций, где-либо ранее слышанных/прочитанных и их видоизменение, руководствуясь логикой ситуации и грамматическими правилами языка. "Свободное" владение - есть так раз результат владения максимально стандартизованным и шаблонным языком. Реальное же "свободное" порождение речи - это уже прерогатива художественной литературы, где авторы ищут новые образы, метафоры и нестандартные выражения.

Речь используется для повседневных ситуаций. Большинство повседневных ситуаций ограниченно повседневным человеческим опытом - то есть является тем или иным описанием социальных взаимодействий между людьми и предметами человеческого общества. Несмотря на массивность социальных ситуаций, их количество и вариации все же ограничены.

Отсюда возникают "темы" языка. Каждая тема - это как кусочек общей мозаики. Поэтому для того, чтобы владеть и обучаться языку - нужно осваивать словесное описание различных сфер человеческой деятельности, некий код.
Таких тем - ограниченное количество. Каждая тема поддается описанию.
То есть речь идёт о топиковом подходе к набору лексики.

Топиковый подход вовсе не новость. Однако в существующем виде он не может обеспечить быстрое и полноценное изучение языка. Причина в том, что в учебниках даётся лишь маленький срез по какой-либо теме, учащийся овладевает лишь некой усеченной версией, следовательно получает лишь усеченную версию языка.
Разбивка на темы довольно условная, иногда даются слишком конкретные темы, когда следовало бы давать темы на более абстрактном уровне (дается "поход на рынок", а надо "покупки", дается "свадьба",  надо "отношения между полами", даётся "подъем на гору", а надо "передвижение/путешествие").
Темы эти разрозненны и не системны.

У меня же возникла мысль создавать обучающие тексты/сборники по некоторым общим темам, используя МАКСИМАЛЬНОЕ количество лексики, описывая ВСЕ (или стремясь к этому) варианты взаимодействия в разбираемых ситуациях. Тем самым экономя время учащегося по кропотливому сбору и сведению воедино всех этих знаний. По сути - эти должны быть тексты энциклопедического вида, в которых используется максимально лаконичный и информативно насыщенный язык. И все тема должна объясняться, строиться так, как будто ты обращаешься к ребенку/инопланетянину, ставя своей целью научить его взаимодействовать в людском сообществе. Или послание историкам будущего, с целью максимально подробно задокументировать существующую социальную культуру.
Частично такие тексты уже существуют. Существуют тематические словари. Существуют кусочки текстов, которые используются в учебниках итд. НО я еще ни разу не встречал текстов, полностью подходящих под мой формат и написанных с целью вложить как можно больше РАЗНООБРАЗНОЙ ИНФОРМАЦИИ в как можно более КОРОТКИЙ текст. А тем более не встречал аудиозаписей к этому.

Реалистично оценивая объем текстов по каждой тематике - я примерно предполагаю объем от 5, до 20-30 условных страниц. Учитывая, что выделить можно будет, ну 20-30 тематик, объем подобного сборника не превысит 2-3 книг, но при этом заложенная в этих 2-3 книгах информация будет сравнима с информацией, которую едва ли выудишь из 20-30 обычных книг. То есть это такая своеобразная энциклопедия языка. Если при этом контролировать пересекающиеся темы и максимально уменьшить количество повторов, то объем можно сократить примерно на треть.

Усваиваемый при этом словарный запас должен варьироваться от 30-50 тысяч слов и выше, то есть быть сравнимым со словарным запасом носителя. Цифры взяты не с потолка, я анализировал свои записи на русском языке через программу, которая подсчитывает уникальные слова, так вот в целом набиралось под 20000 уникальных слов, если я анализировал диалоги, то там было за 30000 уникальных слов. Конечно, наверняка есть большая погрешность, но примерно масштаб понятен.

Меня интересует во-первых, насколько это все будет усваиваемо, насколько это будет полезно и насколько по вашему мнению таким образом убыстрить обучение языка на высших уровнях, "добивая" его тщательной проработкой всех этих тем. Смогут ли слова, изученные таким образом перейти в активный словарь? (если читать вслух, рассказывать отрывки наизусть?) или это так и останется утопической мечтой об идеальных учебных материалах? Нету ли тут опасности, что это превратится просто в подобие толкового словаря? Можно ли найти какое-либо связующее звено между этой лексикой, чтобы все это выстроилось в стройную картину?

p.s это не предлагается как основной способ изучения языка на начальных этапах, это способ быстрого и массированного обучения лексики, сократив время на ее поиск.
百花齐放,百家争鸣
2015.10.18
Тема Ответить
3
Постараюсь быть конструктивным.
1. Поменяйте "топиковый подход" на "тематический подход" или другое определение, а то может путаница произойти с "топиковым строем речи".
2. 30-50 тыщ! Да нет уж, с потолка... У Пушкина вроде всего 12000 слов было. А у обычного человека в повседневной речи тыщ 5 используется. Для HSK6 неспроста нужно знать 6500 слов. А есть ещё Эллочки-людоедки со словарным запасом в 30 (тридцать) слов. Они Ваши учебники будут под ножки стола подкладывать. Умерьте пыл до 5-7 тыщ слов максимум.
3. ВСЕ варианты взаимодействия! Лихо замахнулись!
4. "Много нового в минимальный объём" вызовет отторжение у обучающегося. Мозг не сможет найти в предыдущем опыте столько зацепок к котором этот огромный поток новой информации можно будет привязать и просто пропустит её мимо ушей.
5. Для того чтобы что-то заучить - нужно обязательно повторять. У Вас же получится что слово будет употреблено во всём учебнике минимальное количество раз.

Смеху ради, возьмите Oxford-Duden Pictorial English Dictionary, откройте на любой странице и попробуйте составить текст по всем словам на странице, а потом заучить.
2015.10.18
Тема Ответить
4
А мне видится проблема немного в ином ключе. Значимость топикового (тематического) подхода к изучению лексики не отрицаю. Действительно, при изучении лексических единиц удобен способ тематической группировки. Однако меня смущать "текстовость" такого подхода. Все же текст задает строгую ситуативную шаблонность. Заучив текст наизусть - не всегда значит, что лексические единицы возможно будет применить даже в схожей ситуации. Если полагать, что текст - задает широкую контекстуальность, а контекстуальность - это и есть та характерная особенность, необходимая для изучения лексических единиц, то существует также и контекстуальность на более низком уровне - в словосочетаниях. Но если словосочетание - синтаксическая и грамматическая категория и не совсем удобная для использования в изучении лексических единиц, то категория более высокого уровня "синтагма", имеющая схожие признаки со словосочетанием вполне удобна для этих целей. То есть, если изучать лексические единицы синтагмами, а именно цепочками, правильно оформленными грамматически, лексически и фонетически, то это будет наиболее удобный и сжатый способ изучения лексических единиц, так как в синтагме также содержится узкий контекст.
Вывод: удобнее всего, на мой взгляд, учить лексические единицы синтагмами, разбивая их на тематические группы. Например, мы учим не отдельные слова: университет, учиться, в, а синтагмой: учиться в университете. При использовании в речи в этом случае отпадает необходимость связывать синтагму с конкретной узкой ситуацией, при этом не надо задумываться над грамматическим построением этой лексической единицы, остается только выстроить члены предложения в нужном порядке.
2015.10.18
Тема Ответить
5
2015.10.18Ветер 1) За годы изучения китайского, в голову приходят различные мысли о том, как можно было бы оптимизировать процесс изучения языка, особенно на начальном и среднем этапе, ну и так же на уровне выше среднего.
В данном случае я хочу рассмотреть вопрос набора лексики и ее применения.


2) Реалистично оценивая объем текстов по каждой тематике - я примерно предполагаю объем от 5, до 20-30 условных страниц. Учитывая, что выделить можно будет, ну 20-30 тематик, объем подобного сборника не превысит 2-3 книг, но при этом заложенная в этих 2-3 книгах информация будет сравнима с информацией, которую едва ли выудишь из 20-30 обычных книг. То есть это такая своеобразная энциклопедия языка. Если при этом контролировать пересекающиеся темы и максимально уменьшить количество повторов, то объем можно сократить примерно на треть.

3) Усваиваемый при этом словарный запас должен варьироваться от 30-50 тысяч слов и выше, то есть быть сравнимым со словарным запасом носителя. Цифры взяты не с потолка, я анализировал свои записи на русском языке через программу, которая подсчитывает уникальные слова, так вот в целом набиралось под 20000 уникальных слов, если я анализировал диалоги, то там было за 30000 уникальных слов. Конечно, наверняка есть большая погрешность, но примерно масштаб понятен.

4) Меня интересует во-первых, насколько это все будет усваиваемо, насколько это будет полезно и насколько по вашему мнению таким образом убыстрить обучение языка на высших уровнях?

1) Как можно было бы оптимизировать процесс изучения языка - очень хорошая мысль, полностью поддерживаю. Ничего нереального в этом нет. Большинство существующих методик реально ужасны. Сравниваю, как маленькие дети без умной методологии быстро изучают и какой результат научного подхода на сегодня ( даже учитывая падения способности с возрастом результаты удручающие. Хвастать явно нечем.) То что эффективность обучения может быть в разы выше меня убеждает и опыт изучения китайского с русским преподавателем ( гораздо быстрее и эффективнее чем в китайском университете, он учил группу, а не индивидуально), а так же личный преподавательский опыт ( но я учил не языкам).

2) Хорошие тематические подборки очень важно составить. Сейчас с этим проблемы. Если учесть частотность тем, то вполне реальная задача. Но придётся еще стили учитывать ( книжный, устный, официальный, разговорный, географические различия в чем-то тоже надо учесть привычки выражаться порой сильно отличаются по регионам)

3) Про словарный запас сложно говорить. Китайские подсчеты иероглифов - это почти ни о чем. Очень много переводов и чтений контекстно. Нужен анализ частотности употребления и разбивка допустим на 3 сферы начальный-примитивный, достаточный-комфортный и высокий уровевень, который всю жизнь можно совершенствовать.

4) Ускорить обучение на всех этапах можно. Идея с подборкой актуальна и я полностью поддерживаю. Но скорость обучения не только от словарнофразового набора зависит. Очень важно как систематизировать материал. А дальше уже мастерство преподавателя и личное усердие. В любом обучении обязаны присутствовать ситуация-игра-интрига-эмоции. Иначе весь процесс передачи "знаний" очень убогий и малоэффективный. Под игрой я понимаю не развлечение, а задействованость мысли и эмоций. Причем желательно постоянная задействованость. Менять стоит только интенсивность и направление.
2015.10.21
Тема Ответить