Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
snum23, С текстами на современном китайском помочь не смогу, но насчет текстов на вэньяне вставлю свои пять копеек:

1. Во-первых, я всячески поддерживаю вашу инициативу, добавить вэньянь. Но - это надо сделать "правильно".

2. Классификация текстов на вэньяне как "высший уровень" не совсем корректна. Вы привязываете вэньянь к байхуа - но связь между ними, как вам известно, не обязательна. В принципе, вы можете начинать с вэньяня, вовсе не изучая современный китайский. Посему, если вы серьезно собираетесь развивать это направление, я бы просто выделили его в отдельную категорию. Но и в этой категории могут быть разные уровни сложности.

3. Что же собственно и касается уровней сложности - подумайте, о том, какие тексты вы собираетесь добавлять. Например, при всём при том, что Чжуан-цзы это интереснейший текст, начинать с него я бы не советовал. Начинать можно, например, с легистов, или с Мо-цзы (но он скучный  50) (хотя, разумеется, это зависит от конкретного отрывка, но это в среднем).

4. Добавляйте минимальный исторический/политический/философский контекст - без этого, я думаю, многие не поймут как вообще дошли до определенного перевода.

5. Добавьте раздел с "грамматикой" вэньяня.

6. В качестве примера "правильно" подготовленного курса на эту тему, предлагаю ознакомиться с курсом Марка Льюиса:
http://chinesetexts.stanford.edu/

Удачи  1
2017.11.24
Ответить
2
2017.11.24snum23 спасибо! пока просто тестируем. У Вас такие классные и развернутые комментарии получаются на форуме, хоть бери любой, и это готовая статья для блога, например. Если вдруг захотите делиться мыслями о кит. языке/культуре, и чтобы Вас читали, то мы были безумно рады. Я вот сам никак за блог не сяду, а идей для статей много.

不敢當!

Как по мне, так мои посты не достойны публикации - как по форме, так и по содержанию - но если хотите что-то из них публиковать - мне не жалко (только неловко  50). Отредактируйте (ибо с русским у меня совсем плохо), дайте ссылку на оригинальный пост и публикуйте.

Цитата:В целом согласен. Соглашусь также, что вэньянь и байхуа - разные вещи, но все же трудно встретить человека, изучающего вэньянь и который плохо знает современный китайский. В 99% случаев, я уверен, человек знает современный, но вэньянь не понимает, а чтобы знать хорошо современный китайский, многие вещи из вэньяня все-таки стоит узнать/поучить.
Насчет категории - когда материала накопится достаточно, мы можем его выделить в отдельный раздел. Про уровни сложности, правда, придется подумать.
Это да, как правило, вэньянь начинают учить на третьем курсе бакалавра, имея определённый уровень современного китайского. Собственно, это дело вторичное  1.

Цитата:Тот текст Чжуанцзы просто очень простой, поэтому с него и начали. А легисты это действительно скучно, например, Гегель для многих будет скучный и читать тяжело, через него любовь к немецкому трудно прививать, мне кажется)) А легисты еще скучнее. Нам больше по вкусу проза/поэзия (или поэтическая проза?) на вэньяне.
Да, конкретно тот текст действительно очень простой - я о принципе, в целом, Чжуан-цзы это всё же высокий пилотаж. Легисты как раз таки интересные (опять таки, местами - у Шан Яна есть интереснейшие философские главы, а Хань Фэй это вообще эталон классического китайского), я имел в виду, что Мо-цзы весьма простой, но довольно скучный текст (там много повторов, и стиль далеко не такой изящный как, например, у Мэн-цзы и у того-же Хань Фэя, не говоря о Чжуан-цзы). Но если выкладывать отдельные короткие отрывки в случайном порядке - то это не так важно.

Разумеется, если вас интересует проза (литература?), то лучше Чжуан-цзы и Ле-цзы нет ничего (в любом случае, из самого классического китайского 6-1 вв. до н. э.). Я бы предложил еще отрывки из Чу-цы - но это для более продвинутых. Еще есть много интересных (и не слишком сложных) эпизодов из Цзо-чжуаня, Хань Фэй-цзы и Чжань-го цэ (в Го-юй тоже - но мне кажется, что это сложноватый текст). И наконец, не забывайте о китайской поэзии - наверное, поэзия эпох Тан и Сун подойдёт (хотя мне больше всего нравится поэзия периода Южных и Северных династий - но читать её в оригинале весьма сложно). Если хотите, я могу для вас составить небольшой список (20-30 отрывков) с текстами на относительно простом уровне.

Еще - советую пролистать учебники вэньяня - там можно и отрывки найти, и грамматику из них добавить. У меня есть учебников 6-7 (надо посмотреть) на русском, английском и немецком (вроде, кто-то даже выкладывал его перевод, если нужно). И еще есть Pulleyblank - Outline of Classical Chinese Grammar - что тоже весьма полезно. Могу загрузить куда-то и дать вам ссылку.

Цитата:Еще раз спасибо за столь развернутый ответ! Smile

Не за что Smile
2017.11.24
Ответить
3
хотел сначала в соответствующих темах ссылки оставить, но таки в целях саморекламы решились на отдельную тему. Если это вразрез с правилами, то можно закрыть/удалить топик

Кратко: делаем мы сайт - http://buyilehu.org/
там публикуем:
1) подкасты о китайском языке
2) тексты для чтения на китайском (с всплывающим переводом каждого слова)
3) видеоматериалы (пока не оч много)

над сайтом работают билингва носитель языка и русский преподаватель китайского.
думаем, раздел читалка, как минимум, уже сейчас будет многим полезен.

предложения и критику можно оставлять и здесь!
спасибо
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2017.04.27
Ответить
4
snum23, насчет вэньяня - все таки он тоже на периоды делится, а не есть нечто однородное. Я бы предложил ввести два варианта - первый это классические тексты на вэньяне, философские, политические, исторические итд.

и второй (который большинству учащихся полезнее будет) - это раздел текстов 16-20х веков, художественная литература на вэнъяне (напр. 儒林外史, 聊斋奇迹, 浮生六记 итд) + тексты более-менее современных китайцев, которые все ещё писали на вэнъяне.

Более того надо учить в первую очередь грамматике-оборотам не привязанным к конкретному историческому периоду. Полезнее знать, что 以 это что-то вроде 用, чем то, что 乘 это колесница и т.д. надеюсь мысль ясна.

Я бы сам принял участие в составлении/обучении подобных текстов.
(сам вэнъянем владею на стихийном уровне "читаю с объяснениями на 白话 и думаю "точно, как же я раньше не заметил!"" + могу догадаться по логике повествования, но не точно). Интересно и самому разобраться и что-то полезное сделать.
Предлагаю отталкиваться от имеющих хождение в Китае словарей 文言常用词 что-то в таком духе
2017.11.24
Ответить
5
snum23, Нет проблем, список я вам пришлю чуть позже в ЛС.

А насчет книг, то вот, как говорится, всё, что нажито непосильным трудом  14 :

На английском:
- Edwin G. Pulleyblank - Outline of Classical Chinese Grammar (1995)
- Michael A. Fuller - An Introduction to Literary Chinese (revised, 2004)
- Paul Rouzer - A New Practical Primer of Literary Chinese (2007)

На русском:
- А. М. Карапетьянц, Тань Аошуан - Учебник классического китайского языка вэньянь (2001)
- М. В. Крюков, Хуан Шу-ин - Древнекитайский язык (1978)
- Т. Н. Никитина - Хрестоматия по древнекитайскому языку (1982)
- Я. Брандт - Самоучитель китайского письменного языка (1914, том 1)

На немецком (+частичный перевод):
Erich Haenisch - Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache (2 тома) (1975 (1990)) + перевод текстов на русский
Первый том состоит из 150 текстов на вэньяне (собственно, первые 29 это просто случайные слова и выражения).
Второй том содержит переводы на немецкий, грамматические заметки, списки слов/иероглифов и прочие полезные вещи, но на немецком.
В файле Ворд добавлен перевод текстов из первого тома на русский (но всё остальное не переводили). Всё же, может кому-то пригодится.

Ссылка
2017.11.26
Ответить
6
2017.11.24Ёщивен Ребята, еще раз спасибо за сайт. Я не знаю, как тем, кто с нуля, но для таких шалопаев, как я, кто учил - учил, потом перестал, потом опять взялся за ум
ого, какой приятный отзыв) благодарим, очень мотивируют такие коменты)
кстати, для начинающих у нас, правда, не достаточно материала, но мы работаем над этим, чтобы человек с нулевым уровнем мог начинать с сайта: в частности, на днях заменили таблицу с озвучкой пиньиня (сейчас все работает на всех платформах и быстро), а сейчас готовим основательный видео-курс по фонетике...
2017.11.25
Ответить
7
2017.11.25Цяжаним про "маркетинг" - на факультете экономическом нас били лопатой если произносим на Е)) вбилось в голову))

На нОутбуке, фУтболе и хОккее не настаивали?)))

Сейчас уже зафиксирована норма маркЕтинг, до этого лет десять были приемлемы оба варианта

Почему всё-таки маркЕтинг, очень хорошая статья о заимствованных словах.
2017.11.25
Ответить
8
По подкасту - предлагаю вам интонацию чуть-чуть повеселее сделать. А то немножко ощущение, что вы еле-еле дышите вообще)))  14
Особенно вначале, потом чуть разгоняетесь. А так - хорошо =)

зы: сарма, аватарка клевая)
2017.11.25
Ответить
9
2017.11.25Ветер зы: сарма, аватарка клевая)

Влад Урбаханов.
Нравится этот художник.
Кстати, обратите внимание на его иллюстрацию Ветра

buyilehu, простите за оффтоп 39
2017.11.25
Ответить
10
В книжных магазинах не так давно появился двухтомник "Курс древнекитайского языка: учебник", ISBN: 978-5-7873-1202-7
Издательство: ВКН
Автор/составитель: Скворцов А.
Серия: Метод обучающего чтения Ильи Франка
Тип товара: книга
Год издания: 2017
Количество страниц: 328+208
Формат: 150х210
Тип обложки: мягкая
Цитата:Настоящая работа предназначена для студентов третьего и последующих курсов, изучающих древнекитайский язык. Работа состоит из двух частей. В первой приводятся теоретические сведения, необходимые для перевода и анализа древнекитайских текстов. Подробно излагается классификация словосочетаний древнекитайского языка. Затем данная классификация используется для анализа синтаксической структуры предложений на уровне словосочетаний четырьмя способами. Данный анализ применяется для изучения параллелизма древнекитайских текстов. Рассмотрены такие явления, как горизонтальная, вертикальная, одновременно горизонтальная и вертикальная, а также диагональная симметрия. Подробно излагаются вопросы анализа структуры двусложных лексических единиц. Отдельно рассмотрены проблема топикализации и актуальное членение сверхфразовых единств на вэньяне. Анализируются значения самых употребительных служебных слов древнекитайского языка. Таким образом, в работе предлагается общий способ анализа языковых единиц всех уровней вэньяня, начиная с отдельных морфем и заканчивая сверхфразовыми единствами.
Вторая часть учебника посвящена развитию у студентов навыков чтения, перевода и анализа древнекитайских текстов. Дается пример анализа фрагмента «Сюнь-цзы». Затем приводятся фрагменты из даосской («Лао-цзы», «Чжуан-цзы», «Ле-цзы») и конфуцианской («Лунь Юй», «Мэн-цзы», «Мо-цзы», «Сюнь-цзы») классики, а также произведения на позднем вэньяне (новеллы сборников «Ляо Чжай чжи и» и «Цзы бу юй»). Большая часть текстов снабжена переводом и лексическим комментарием.
ЗЫ Не то чтобы меня лично это интересовало, но вдруг кто-то, кому это интересно, пропустил Smile
2017.11.26
Ответить
11
2018.04.12snum23 теперь мы chineseplus.ru
Гораздо лучше.
Название одно из сложнейший и важнейших факторов. По заветам капитана Врунгеля.

Только что заметил, что в buyilehu первое некитайское слово - buy, скорее всего, именно так виделось непосвященным. Купи ilehu.
2018.04.13
Ответить