Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
dvs, смотря чему. Если про "ящик", то есть устоявшиеся выражения, в духе 节哀 (节哀顺变), к сожалению (или к счастью), подробностей контекста не скажу.

Если просто тяжелая ситуация, то в Китае довольно популярно соболезнование через мотивацию в духе: 坚持住吧!你要坚强,坚强的活下去, 加油!别太过意不去,让它过去吧,非常同情你, 我完全理解你的感受,希望你早点熬过这个难关,慢慢会变好,итд можно оч много придумать, зависит от конкретной ситуации
百花齐放,百家争鸣
2022.08.10
ЛС Ответить
2
>>>
взорвать петарду под его окном с утра пораньше, как они любят …
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2022.08.11
ЛС Ответить
3
>>>
2022.08.10拉娜 Хороший вопрос, за пять лет проживания в Китае ни разу не слышала ни чего подобного, думаю для лаовая сойдёт и простое 可惜

Может быть я не прав, но для меня 可惜 без каких-либо уточнений прозвучало бы как издевательство 71
2022.08.10
ЛС Ответить
4
>>>
По-моему, 可惜, не используется в таком смысле. Он вроде больше как, "жалко, что он упал", "жаль, но помогать тебе не буду", "сожалею, что повстречал тебя". Вроде бы только в таких смыслах и тонах, я встречал 可惜. А при соболезнованиях, лучше используйте такие фразы как: "他她它一直会陪着你", "你特别难过的话,请找我聊聊"什么的. В таком духе, с более поддержкой что-ли.
2022.08.10
ЛС Ответить
5
>>>
2022.08.12Ветер Серьезно?) цитатой Мао Цзедуна?) 😂

Ну да, довольно остроумно и с юмором.
同一个世界同一个梦想!
2022.08.15
ЛС Ответить
6
>>>
Вот так: 所有的问题是纸老虎
2022.08.12
ЛС Ответить