1
привет!

Подскажите правильно перевел с китайского?
我看了你发给我的图片,。。(Вижу ты выслал мне фотографию)

vpn的电脑配置要求很高,我的电脑达不到要求,所以得提高电脑的配置,... (для размещения ВПН на компьютере требования весьма высокие, а мой компьютер не отвечает нужным требованиям, поэтому мне нужно повысить конфигурацию компьютера, ...)

你有在练太极吗 (ты делаешь упражнения Тайцзицюань?)

на китайский:
ничего, понимаю у тебя много работы, как и у меня. 没关系。我有很忙在工作。我也很忙在工作。

Когда-то давно я практиковал Тайцзицюань, сейчас нет.
你有在练太极久经,现在没有。

До связи, пиши
回聊!
2017.09.03
Ответить
2
У вас там 我 и 你 перепутано в нескольких местах
2017.09.03
Ответить
3
2017.09.03YiLi У вас там 我 и 你 перепутано в нескольких местах

Да, смысл противоположный совсем получается. Интересно, что про впн предложение более-менее переведено, а остальные гораздо проше наоборот с грубыми ошибками.
2017.09.03
Ответить
4
Alex88, с китайского на русский - правильно.
С русского на китайский:
Цитата:ничего, понимаю у тебя много работы, как и у меня. 没关系。我有很忙在工作。我也很忙在工作。

没事儿,我理解你工作很忙的,我也很忙。

Цитата:Когда-то давно я практиковал Тайцзицюань, сейчас нет.
你有在练太极久经,现在没有。

我曾经练过太极,现在不练了。
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2017.09.03
Ответить