1
2011.12.06萨沙 или про то как дедушка Ленин, пока находился в ссылке, тайком книги из местной библиотеки выписывал.

Что плохого в текстах про Ленина?

В китайском школьном учебнике по 语文 для маленьких китайчат есть пара текстов про ленина и всякую СССРскую братию. Один из текстов хорошо помню: "Как Ленин искал пасечника". Суть была, как всегда, про смекалистого Ленина, который искал пасеку в подмосковном захолустье. Шел-шел, увидел пчел. Подождал, пока они наберут нектар и полетят куда-то. Вот он пошел за ними "куда-то" и вышел на пасеку. BINGO! Китайские дети это выучивают слово в слово наизусть и на уроке рассказывают по очереди, кто лучше.
2011.12.07
Ответить
2
2011.12.07nes искал пасеку в подмосковном захолустье. Шел-шел, увидел пчел. Подождал, пока они наберут нектар и полетят куда-то. Вот он пошел за ними "куда-то" и вышел на пасеку.
Красиво. Такое и детям можно читать и язык учить.
2011.12.07
Ответить
3
2011.12.07бкрс
2011.12.07nes искал пасеку в подмосковном захолустье. Шел-шел, увидел пчел. Подождал, пока они наберут нектар и полетят куда-то. Вот он пошел за ними "куда-то" и вышел на пасеку.
Красиво. Такое и детям можно читать и язык учить.

хотите - могу найти и отсканировать
2011.12.07
Ответить
4
2011.12.07nes
2011.12.06萨沙 или про то как дедушка Ленин, пока находился в ссылке, тайком книги из местной библиотеки выписывал.
Что плохого в текстах про Ленина?
Плохо то, что количество часов, отведенных на язык, ограничено. И вместо того, чтобы давать насущную лексику, дают на зазубривание тексты про Ленина и пасеку.
Вы думаете, слова "Ленин" и "пасека" потом пригодятся?
Ну только если Ленина в споре с кем-нибудь вспомнить. А так куда это? Русским рассказывать, как Ленин пасеку искал?
秀才不出门全知天下事
2011.12.07
Ответить
5
2011.12.07nes хотите - могу найти и отсканировать
И так мы пришли к распространению листовок с рассказами о Ленине Smile


скачать mp3 (0.3 Mb)
Цитата:《蜜蜂引路》
1922年,列宁住在莫斯科附近的一座小山上。当地有个养蜂的人,列宁常常派人去请他来谈天。
有一回,列宁想请那个人谈谈怎样养蜂。可是往常派去找他的人到莫斯科去了,别人都不知道他住在哪里。列宁知道养蜂人住得不远,就亲自去找。
列宁一边走一边看,发现路边的花丛里有许多蜜蜂。他仔细观察,只见那些蜜蜂采了蜜,飞进附近的一个园子里,园子旁边有一所小房子。列宁走到那所房子跟前,敲了敲门,开门的果然是那个养蜂的人。
养蜂的人看见列宁,惊讶地说:“您好,列宁同志。是谁把您领到这儿来的?”列宁笑着说:“我有向导,是您的蜜蜂把我领到这儿来的。”

Идеально для изучения языка.

Это, кстати, в сокращенном варианте от Зощенко - http://www.ostrovok.de/old/classics/zoshchenko/story122.htm
2011.12.07
Ответить
6
2011.12.07Siweida И вместо того, чтобы давать насущную лексику, дают на зазубривание тексты про Ленина и пасеку.
Если речь именно про такие рассказы, то их надо зазубривать. Ключевое слово здесь - детские рассказы. И обязательно с озвучиванием. Это и есть основа языка. А Ленин там или добрая фея вопрос вторичный.
Я в свое время капельку зазубривал, до сих пор помню.
2011.12.07
Ответить
7
2011.12.07бкрс
2011.12.07Siweida И вместо того, чтобы давать насущную лексику, дают на зазубривание тексты про Ленина и пасеку.
Если речь именно про такие рассказы, то их надо зазубривать. Ключевое слово здесь - детские рассказы. И обязательно с озвучиванием. Это и есть основа языка. А Ленин там или добрая фея вопрос вторичный.
Я в свое время капельку зазубривал, до сих пор помню.
По мне так лучше капелька. Там столько слов хороших - и друзья, и плакать, и скучать...
И по-моему, вообще ничего не надо зазубривать. Надо думать.
2011.12.07
Ответить
8
2011.12.07бкрс 《蜜蜂引路》

Это именно этот текст из учебника 2го класса по 语文!

В этих учебниках вообще волшебные для изучения языка тексты. Как говорится, лучшее - детям
2011.12.08
Ответить