1
Доброго времени суток!
Хоть убейте, но не понимаю употребления прилагательных с 是...的 и 很. Говорят, что существуют относительные и качественные прилагательные, где первые не имеют степеней сравнения. Тогда почему 新, будучи относительным прилагательным, может быть, например, «новее», иметь степень сравнения?

问题:
1. Как все-таки понять, какое прилагательное выражать через 很, а какое через 是...的?
2. Что если мне хочется сказать: "Эти брюки ОЧЕНЬ новые", куда это «очень» поставить?

Буду благодарен за помощь!
2017.09.14
править Ответить
2
А почему вы решили, что "новый" - это относительное прилагательное?
2017.09.14
ЛС Ответить
3
Что-то усложняете. "очень" - 很
очень новые - 很新

是...的 это или грамматическая конструкция (там, где 是 нужно) или выделение (新的 - действительно новый)
2017.09.14
ЛС Ответить
4
Про «новый» сказали в университете. Грубо говоря, что относительные прилагательные оформляются при помощи 是...的 -> 这件裤子是新的。
А качественные с 很 -> 这件裤子很漂亮。
Вот и назрел вопрос, как эти прилагательные отличать друг от друга, то есть какие употребляются с 很, а какие с 是...的.
2017.09.15
Ответить
5
Строго говоря, "новое" не может быть "очень", оно или новое или нет, но мы можем выделить "очень новый" или "не очень новый". Тут уже чисто лексическая гибкость языка и в данном случае во всех языках одинаково, можете по русскому судить.

Все прилагательные могут напрямую быть сказуемым (с исключениями, конечно же). Просто ставите после существительного и всё (почти).

Если прилагательное само по себе, то оно будет означать сравнительность: 这件裤子新 - эти штаны новые (звучит сравнительно-незаконченно: "новее чем" или "а те нет"). Чтобы было законченным к прилагательному нужно что-то добавить, чаще всего добавляют 很, которое практически полностью теряет лексическое "очень".

Но так как 很新 "очень новый" имеет нетипичное значение, для выражения просто "новый" используется 是新的. Если хотите именно "очень", то это 很新.

Получается да, если для прилагательного нельзя использовать "очень", то приходится использовать 是...的. Но суть тут именно в том, что сами по себе в китайском прилагательные звучат сравнительно (高 само по себе звучит как "выше", а не "высокий"), а не в этих конструкциях.
2017.09.15
ЛС Ответить
6
裤子很新

- брюки (очень) новые, 新  -качественное прилагательное.
Качественное прилагательное-- это прилагагательное в своей основной позиции, а относительное -- это прилагательное, "происходящее"  от других членов речи -- путём перехода в другие позиции (из глаголов и существительных). 很 -- частица законченности высказывания, а также связка, значения очень в таких случаях не имеет, но если выделить слово голосом, значение очень восстанавливается.
2017.09.15
ЛС Ответить
7
Кроме того, если расширить предложение 裤子很新 частицами bu, dou и др, также происходит восстановление ОЧЕНЬ
2017.09.15
ЛС Ответить
8
Цитата:Про «новый» сказали в университете. Грубо говоря, что относительные прилагательные оформляются при помощи 是...的 -> 这件裤子是新的。
А качественные с 很 -> 这件裤子很漂亮。
Как-то это странно... Цвета, насколько я помню, это качественные прилагательные. Тем не менее: 这条裤子是绿的。
Цитата:2. Что если мне хочется сказать: "Эти брюки ОЧЕНЬ новые", куда это «очень» поставить?
Я бы сказала 这条裤子是崭新的
2017.09.15
ЛС Ответить
9
бкрс,
Цитата:Строго говоря, "новое" не может быть "очень", оно или новое или нет, но мы можем выделить "очень новый" или "не очень новый".
Да, если новизна -- признак отнесённости к определённой категории предметов, то тогда происходит переход прилагательного к относительным.
2017.09.15
ЛС Ответить
10
2017.09.15r1 Цвета, насколько я помню, это качественные прилагательные. Тем не менее: 这条裤子是绿的。
Нужно помнить, что хоть 很 теряет свое значение перед прилагательным сказуемым, все-таки изначально оно значит «очень». «Очень» с «зеленым» не особо сочетается, поэтому «эти штаны зеленые» и будет обычно 这条裤子是绿的

(кста, если добавить 色, то грамматически это уже не прилагательное, а существительное (зеленый цвет), там уже только 是……的)
2017.09.15
ЛС Ответить