Было бы здорово автоматизировать ручную работу по сдвигу абзацев с m2 на m1, но это, скорей всего, невозможно из-за слишком большой неоднородности имеющихся статей. Есть много "академических" статей, у которых на 1 уровне идут разные чтения, части речи и т. д. и непонятно, что и как в них сдвигать.
В учебнике китайского языка Задоенко и Хуан Шу-ин слова с -zi писались как -z: zhuoz, biz и т. д.
2011.12.31
2011.12.31Inego Может, у меня браузер некошерный? Хром, если что.Глаза у вас некошерные Внизу справа две ссылки "смотреть слово, править слово". 2012.01.01
2011.12.31Inego Было бы здорово автоматизировать ручную работу по сдвигу абзацев с m2 на m1, но это, скорей всего, невозможно из-за слишком большой неоднородности имеющихся статей. Есть много "академических" статей, у которых на 1 уровне идут разные чтения, части речи и т. д. и непонятно, что и как в них сдвигать.Да, такое можно попробовать автоматизировать. В словах, где только m2 и m4, сдвинуть их на m1 и m2. Там, где уже есть m1, такое не получится, так как каша будет, но их мало (одиночные иероглифы). Как-нибудь сделаю. Там, где есть m1 в качестве омонимов, можно оставлять m1-омонимы, m2-значения, m4-примеры. Добавил в правила. 2012.01.01
2011.12.31Inego В учебнике китайского языка Задоенко и Хуан Шу-ин слова с -zi писались как -z: zhuoz, biz и т. д. Это типа 儿=r Логика есть, но так делать не надо, так как это не по правилам китайского пиньиня. 2012.01.01
|