1
儿化

Когда 儿 стоит в конце слова, она теряет самостоятельность, становится суффиксом (词尾) и сливается с предыдущем слогом, делая его "эризованным" (卷舌韵). Гласный в таких слогах читается особо, он отличается от того же слога без последующей 儿.

Эризация выполняет следующие функции:

1. Некоторые эризированные слова передают "нежные, любимые" чувства (喜爱的心情), что несколько сходно с уменьшительно-ласкательным суффиксом в русском языке:
鲜花儿 свежие цветы (цветочки)
女孩儿 девочка (девчушка)
好玩儿 забавный (забавненько)

2. Некоторые слова с 儿 означают "маленький", "немного" (小、少):
小孩儿 маленький мальчик
竹棍儿 палка бамбука (небольшая)
门缝儿 дверная щель
一会儿 немного (времени)

3. В некоторых случаях 儿 передает ласковое отношение (温和的态度)
您慢慢地说 говори не спеша
我和你说说贴心的话 хочу поговорить с тобой по душам

4. Некоторые глаголы и прилагательные после добавления к ним 儿 становятся существительными:
盖 (накрывать) - 盖儿 (крышка)
画 (рисовать) - 画儿 (рисунок)
尖 (острый) - 尖儿 (острие, кончик)

5. У некоторых слов послед добавления 儿 меняется смысл:
眼 (глаз) - 眼儿 (отверстие)
头 (голова) - 头儿 (ответственное лицо)

6. Употребление 儿 сильно зависит от диалекта. Например, на севере эризация употребляется гораздо чаще, чем на юге.
2010.04.04
Ответить
2
Немало я себе кровушки попортил, когда пытался осилить произношение этого 儿.
Это один из самых сложных моментов в изучении китайского произношения.
Даже не столько сложный, сколько страшный.
2010.04.04
Ответить
3
Особенно в устной речи, когда китайцы этим 儿 злоупотребляют, разобрать вообще не возможно.
2010.04.04
Ответить