1
为此,首先应营造良好的经济发展环境,不为各种“唱衰论”所左右。Никак не налазит на голову 唱衰论”所左右. Помогите перевести.
2017.10.05
Ответить
2
Без контекста сложно сказать, но думаю возможен вот такой вариант:
"Поэтому в первую очередь необходимо создать благоприятные условия для экономического развития, а не винить других в сложившейся ситуации."
2017.10.05
Ответить
3
Тут в глобальном смысле речь идет об идеологическом противостоянии Запада и Востока. Эксперты из США то и дело высказываются (а СМИ печатают) "China collapse theories", теории о надвигающемся коллапсе китайской экономики. Китайцы эти теории называют "порочащими", "клеветническими" (badmouthing theories). Поэтому в предложении у вас сказано, что "в первую очередь необходимо создать благоприятную среду для развития экономики, а не находиться в плену  клеветнических теорий".
2017.10.05
Ответить
4
здорово, благодарю
2017.10.05
Ответить