Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Подскажите, кто-то сталкивался с переводом на китайский язык меню ресторана с узбекской кухней? Друзья открывают заведение, просили помощи в переводе. Может быть, кто-то посоветует, где данную лексику можно найти?
2017.10.31
Ответить
2
AnastasiaS, если никто не даст вам готового списка, можете создать его сами, читая подобные статьи
2017.10.31
Ответить
3
AnastasiaS, Можете смело копировать меню уйгурской кухни, один в один практически.
手抓饭
皮提曼塔
馕饼
羊,牛肉串
拉面
С приставкой по-узбекски
Хотя могут быть еще вкрапления русско-советской кухни. Но это не сложно.
2017.10.31
Ответить
4
2017.10.31Щыдуги AnastasiaS, Можете смело копировать меню уйгурской кухни, один в один практически.
手抓饭
皮提曼塔
馕饼
羊,牛肉串
拉面
С приставкой по-узбекски
Хотя могут быть еще вкрапления русско-советской кухни. Но это не сложно.
Плов узбекская, манты интернациональная, лепешка чуркская, шашлык тюркско-кавказская, лагман это дуганская, где тут уйгурская кухня?
2017.10.31
Ответить
5
А вот вы вроде бы китаец.
>чуркская
"Чурка" довольно не нейтральный термин, не подходит для употребления в таком контексте.
2017.11.01
Ответить
6
2017.10.31Щыдуги AnastasiaS, Можете смело копировать меню уйгурской кухни, один в один практически.
手抓饭
皮提曼塔
馕饼
羊,牛肉串
拉面
С приставкой по-узбекски
Хотя могут быть еще вкрапления русско-советской кухни. Но это не сложно.

В Синьцзяне (на севере Синьцзяна точно) перечисленные Вами блюда называются так:
抓饭 очень редко встречается 手抓饭
玻皮包子  других вариантов названия мант не встречал
饼子  лепёшки называют так, других вариантов не встречал
烤肉  по умолчанию все шашлыки из баранины, но, пожалуй, лучше всё же уточнить 烤肉串
拌面  других названий лагмана не встречал
2017.11.01
Ответить
7
2017.10.31Взмах Плов узбекская, манты интернациональная, лепешка чуркская, шашлык тюркско-кавказская, лагман это дуганская, где тут уйгурская кухня?

Уважаемый, похоже, Вы не разбираетесь в вопросе, который взялись комментировать. Все перечисленные блюда есть в уйгурской кухне. Приезжайте в Синьцзян и проверьте.
2017.11.01
Ответить
8
Да ладно вам ссорится, у них очень много схожих блюд, обычаев и культурных моментов, да и узбеки визуально похожи сильно но уйгуров. Этот как Россия и Белоруссия примерно.
2017.11.01
Ответить
9
Синцзянцы в ресторанах на юге называют плов 手抓饭, лапшу лагман 拉面, шашлык 肉串 (могут добавлять и то, что это именно из баранины, хотя, да, там и с другим мясом делают), лаваш (плоский круглый хлеб) просто как 馕 (nang), а с лепёшки с мясом "мясной нан" Smile

Причём, может быть между собой они как-то и по другому называют, но ресторан-то на юге совсем не только для случайных заезжих синцзянцев, а своим клиентам на путунхуа они говорят именно так Smile

Но я опять со своими картинками Smile

Заходите на Байду, вводите 乌兹别克斯坦菜 (или 美食) и смотрите картинки. Надо понимать, что это не просто картинки сами по себе, это картинки с сайтов, где есть и названия блюд, бывают описания и способы приготовления. Например, вот здесь есть несколько блюд, к каждому их которых есть фото и название (сайт по картинке наугад).

Можно попытаться в той же Байде найти меню узбекского ресторана, потом опять искать названия блюд через картинки.

Если некому помочь с определением, что показано на китайских картинках, то можно вставлять названия по-русски в Яндекс, смотреть картинки там и пытаться сопоставить картинки.

ЗЫ Кстати, с точки зрения китайской клиентуры, я бы тот же нан (лаваш) обозвал таки "узбекский традиционный хлеб" - хлеб им чуть более знаком, чем нан Smile
По этой же причине и лагман как ламень подойдёт лучше, ИМХО, конечно Smile
2017.11.01
Ответить
10
Вспомнил ещё одно синьцзянское блюдо 那仁, понятно, что бешбармак - это казахская кухня, но вдруг пригодится.
2017.11.01
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »