2017.11.10нормас на мой взглядOleg2
Через 一定 криво звучит заданный условиями смысл.
для меня зря — довольно сильное слово
это и хочу передать
2017.11.10нормас на мой взгляд для меня зря — довольно сильное слово это и хочу передать 2017.11.10
![]() (Употреблено "зря", но на самом деле - пофик! ![]() ![]() ![]() Т.е. даже 可惜 будет лучше. Хотя я бы таки использовал 白.) 2017.11.10
Цитата:Из распространённого используется ![]() А эти варианты чем не устраивают? 2017.11.10
2017.11.10прислушиваюсь, но пока не вижу там значения «жаль» 应该, предложенный в другой теме для меня лучше звучит 2017.11.10
Давайте уже закроем тему по поводу значений «зря»
Я уже получил ответы, меня устраивающие зря в значении все-таки нужно — нормально 应该 (или 一定要 для того смысла, что я в это слово вкладываю) мифическое зря со значением «жаль» (пока не придумывается контекст) — будет 可惜 будет восклицание, будет 多好啊 и т. д. 2017.11.10
2017.11.10с 多好啊 устраивает остальные я скажу в других ситуациях (больше удивления, чем «наставления») 2017.11.10
2017.11.10 Может иронию подбавить, мол 真佩服你? 2017.11.10
|