Страницы (15): 1 2 3 ... 15 Следующая » Переход на страницу 
1
Всем привет,
кто-то знает, а кто-то и нет, но к стандартному приложению на Маке Dictionary.app можно "прикручивать" словари из лингвы, для этого нужно их конвертировать. Один умный человек придумал программу, она конвертирует из .DSL в формат мака, потом остается только положить все в нужную, близко лежащую папку. К сожалению, я не могу похвастаться хорошим результатом. В процессе конвертирования программ вылетает.

Если кто-то сможет попробывать разобраться, вот статья

http://keystore.ru/forum/showflat.php?Cat=&Board=f...o=&fpart=1&vc=1

Вот программа конвертации
http://rapidshare.com/files/74443264/DSLConverter.zip.html

Ну очень нужен оффлайновый словарь
2010.04.30
Ответить
2
Программка то для мака.

Формат для этого словаря есть? То есть, вы можете для него простой словарь из текстового файла создать, как dsl для лингво?
2010.05.01
Ответить
3
Если я не ошибаюсь, формат у него XML, если открыть файл получится следующие:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<d:dictionary xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:d="http://www.apple.com/DTDs/DictionaryService-1.0.rng">
<d:entry id="二连浩特" d:title="二连浩特">
<d:index d:value="二连浩特" d:title="二连浩特"/>
<div class="L0"><b>二连浩特</b></div> <div class="L0">èrliánhàotè</div> <div class="L2"><font color="#007F00"><i>г.</i></font> Эрлянь (Erenhot Эрен-Хото;<i><font color="#007F00"> авт.</font> р-н Внутренняя Монголия, КНР</i>)</div><br />
<br />
</d:entry>
<d:entry id="三大洋" d:title="三大洋">
<d:index d:value="三大洋" d:title="三大洋"/>
<div class="L0"><b>三大洋</b></div> <div class="L0">sāndàyáng</div> <div class="L2">Три океана (<i>Тихий, Атлантический и Индийский</i>)</div><br />
<br />
2010.05.02
Ответить
4
Вот, что ответил автор программы на мой вопрос об ошибках:

Добрый день.

К сожалению, ничем помочь не могу - давно этой программой не занимаюсь. Могу лишь сказать, что подобные проблемы могут возникать только в одном случае - ошибка в синтаксисе DSL (т.е. в вашем словаре есть какое-то несоответствие DSL или банальная ошибка).
2010.05.02
Ответить
5
Уфф, все же получилось, пока правда криво, но все же!
И так если интересно, если есть "маководы":
1.Скачиваем файл словаря для StarDict
2. Переархивируем словарь с помощью DropStuff в формат .tar, после чего меняем расширение на .tar.bz2 у меня после архивации в .tar, получалось .tbz2
3. Скачиваем программу DictUnifier-1.1 с http://code.google.com/p/mac-dictionary-kit/downloads/list
4. Проверяем наличие программного обеспечения x-code tools, если такого нет, берем установочный диск Apple Mac Leopard #1, и устанавливаем.
5. Открываем программу DictUnifier-1.1 и выбираем ранее сделанный архив, должен определиться наш словарь daБКРС
6. Процесс конвертации закончится через приб. 10 минут. - Готово!

но есть пока проблемы который не решил
1. Направление словаря только Китайско-Русское
2. Не читаются многие теги, поэтому в статье значений каша и читать очень не удобно, но если нужно, то можно.
Вроде весь рецепт)))
Если есть идеи, как исправить проблемы 1 и 2, готов экспериментировать )))
2010.05.02
Ответить
6
Вот и отлично, а говорили не можете.

Цитата:Если я не ошибаюсь
Вы не гадайте, вы проверьте. Просто установите этот словарь и посмотрите будет ли он работать.
Если будет, то можно будет и русско-китайский сконвертирвоать.


Цитата:Не читаются многие теги, поэтому в статье значений каша и читать очень не удобно
Судя по тому, что словарь использует xml все теги легко можно заменить.
Опять же, проверьте тот кусок кода. Если он будет работать, то все это легко можно преобразовать из dsl поиском и заменой.
2010.05.03
Ответить
7
Доброго времени суток!
Сконвертировала StarDict'овскую версию для Dictionary. Вроде успешно, все установилось, ищет иероглифы, но перевода нет - "Format not supported".
Кто-нибудь может помочь? БКРС тянула с рутрекера.
2010.06.17
Ответить
8
Скорее всего, это оригинальный БКРС, неизвестно кто занимался его конвертацией и в каком он виде.

Как я уже писал постом выше, дайте мне работающий словарь из пары слов этого словаря и я по его подобия сконвертирую 大БКРС.
2010.06.17
Ответить
9
Не очень поняла, какой работающий словарь нужен - ничего не смыслю в составлении словарей))
Есть успешно сконверченный из стардикта русско-китайский. Как выдирать "пару слов" не знаю.
2010.06.17
Ответить
10
Скиньте или дайте ссылку на него.
Проблема в том, что у меня этой системы нет и отлаживать (чтобы все работало) придется через кого-то.
2010.06.18
Ответить
Страницы (15): 1 2 3 ... 15 Следующая » Переход на страницу