Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Вроде как, известно что в китайском ударения нет.

А я его слышу, и когда пытаюсь говорить с коллегами по-китайски (основное общение по-английски идёт), часто меня не понимают именно из-за ударения. Вроде, каждый слог по отдельно верно произношу (с корректным тоном), а вместе непонятно им. А стоит сделать ударение где надо (ну, послушав, как они говорят), они понимают, даже если я с тоном путаюсь.

И чего делать? Есть ли какое-то правило, по которому можно определить, на какой слог падает ударение?

Скажем, в 公交车 все три тона -- первые. А ударение явно на последнем. Часто слышу его на "третьем" тоне, но скажем, в 俄国 чётко слышу ударение на первом слоге, хотя во втором есть третий тон.

В словарях ничего на эту тему не написано. Как быть?
2017.11.26
Ответить
2
В китайском есть ударение, почитайте Спешнева «Введение в китайский язык. Фонетика и разговорный язык».

При этом ударение не играет никакой роли для смыслоразличения. Поэтому оно не фиксируется ни в каких словарях, и может отличаться даже у разных людей. Скажем, я научился от китайцев в дунбэе говорить 干净 с ударением на второй слог, а у того же Спешнева услышал ударение на первый. Или, например, 知道 некоторые говорят с ударением на первый слог, некоторые на второй. Но это не важно, перепутать с, не знаю, 只到 невозможно. Проблемы различения слов с одинаковыми слогами и тонами решает нейтральный тон.

Что делать, если вас не понимают, когда вы путаетесь с тоном? Не путаться с тоном. Прочитайте в той же книге Спешнева про разную длину слога с разными тонами для лучшего понимания нюансов произношения тонов.

В слове 俄国 во втором слоге второй тон, а не третий.
2017.11.26
Ответить
3
Да, с 俄国 я ошибся. За совет спасибо.
2017.11.26
Ответить
4
А как называется смысловое ударение в предложении, а не слове. Вот мы говорим предложение по китайски, и после каждой смысловой части как небольшая пауза, соответственно, то, что стоит в конце каждой смысловой части, как бы немного выделяется, падает под ударение, а то что в середине, проговаривается быстрее и нейтральнее. Есть такое?
2017.11.26
Ответить
5
А ударение в словах не зависит от тонов? Мне казалось, что 3 и 4 тоны больше выделяются, соответственно, слоги этих тонов как бы больше под ударением
2017.11.26
Ответить
6
В китайском есть фразовое ударение.
Для понимания оно важно не меньше тона. Иногда компенсирует тоновую ошибку. Но если выговаривать одни тона без него, речь будет неестественной и никогда не станет свободной и более менее адекватной китайцам по темпу. Не то, что непонятной, но среднестатистический китаец не дожидается вас дольше 5 сек.
Основное о фразовом ударении обозначено в учебнике Кондрашевского. В некоторых китайских пособиях есть разбивки фраз согласно ему. Из этого можно понять основной принцип, дальше - проще, опираясь на опыт общения.
2017.11.26
Ответить
7
Ёщивен

То, что кажется ударением в слове, тоже связано с фразовым. Структурный принцип один. Наиболее значимый в смысловом плане знак произносится более четко, акцентированно. Тогда, как сопутствующий может быть менее выражен. Фраза - состоит из комбинаций (разделяются согласно грамматическим связям), в которых есть более выраженные слоги и менее.
Сами по себе тона не различаются по ударению. Только по длине (длительности произнесения) . 1,3 длинные, 2,4 короткие.
И см. сообщение выше.
2017.11.26
Ответить
8
2017.11.26Ёщивен А ударение в словах не зависит от тонов? Мне казалось, что 3 и 4 тоны больше выделяются, соответственно, слоги этих тонов как бы больше под ударением
Это точно. При это, формально его вроде как и нет (не фиксируется письменно), но реально существует.

2017.11.26lockywolf Скажем, в 公交车 все три тона -- первые...
Скорее, их тут два: одно на 1-м слоге 公交 и ещё одно на 3-м 车. Возможно, 1-е ударение чуть-чуть слабее, чем 2-е.

2017.11.26lockywolf Вроде как, известно что в китайском ударения нет.
А я его слышу, и когда пытаюсь говорить с коллегами по-китайски (основное общение по-английски идёт), часто меня не понимают именно из-за ударения. Вроде, каждый слог по отдельно верно произношу (с корректным тоном), а вместе непонятно им...
Если не понимают, не заморачивайтесь и говорите без ударения. Всё равно оно слабое, не такое выраженное, как в русском. Оно само-собой к Вам придёт потом. Что касается тонов - пропевайте их, как мелодию на сольфеджио. Только, не надо петь долго, быстро надо. Если всё равно не понимают, старайтесь говорить целыми предложениями, а не отдельными словами или словосочетаниями - в контексте китайцы сопоставят тона, как нужно, и поймут Вас. Хотя бывают и анекдотические случаи (как в анекдоте про клиента в ресторане, официантку, 水饺一碗多少钱 и  睡觉一晚多少钱). С другой стороны, некоторые коррективы вводит и местная диалектная среда. Например, одном из городков Хубэя 吃饭 чётко звучит как qi3fan4, но все понимают и chi1fan4. Или пельмешки с тонким тестом, 馄饨 (hun2tun2) произнесите в пельменной как hun2dun4, и Вас тоже поймут.

Что касается пропевания, то музыкальные интервалы не надо пропевать очень большие. Драть голосовые связки на 1.5-2 октавы, как записано нотами в некоторых учебниках, незачем. Вполне достаточно сказать всю вразу в пределах квинты или сексты, а то и меньше:
- 1-й тон произнести на уровне кварты или квинты вверх от тоники (представить себе тонику всей фразы);
- 2-й тон занимает около терции (ближе к малой);
- между началом 2-го и началом 4-го тонов около квинты;
- 4-й, в зависимости от длительности, от большой секунды до квинты вниз.
- 3-й, провал вниз примерно на большую секунду от тоники вниз и затем возврат уже выше, на большую секунду от тоники вверх.
Для повестововательных предложений возможно некоторое понижение тоники в конце фразы, для вопросительных, наоборот. Как в русском. Конструкция 是不是 тоже, обычно с понижением, хотя можно и с общим повышением сказать.
Субъективно, конечно!  100
2017.11.27
Ответить
9
Только что вычитала в моем учебнике правила ударения: в слове из двух слогов и больше выделяется или можно сказать ставится ударение на последний слог. н
На первый слог ставится, когда второй слог с нулевым тоном, и это проверенно на себе, когда китаянке пыталась сказать про наказание 惩罚, она меня не понимала, а когда поняла то повторила тоже слово, но только более длительно произнесла второй слог
2018.08.09
Ответить
10
А где почитать про такое: 你要上哪儿?ответ:
1。上 海南。
2。上海南。
2020.05.19
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +