1
Добрый день, в словаре есть несколько карточек по шаблону в названии темы. Как вы думаете, какие стоит перевести и оставить, а какие лучше удалить из словаря:

难以以平息的
难以加工的
难以处理的
难以实行的
难以察觉的
难以对付的人
难以对付的家伙
难以归类的
难以形容的
难以承认的
难以接近的
难以控制性
难以控制的
难以描绘的
难以描述的
难以申辩的
难以相信的
难以确定的风险
难以管理的
难以纠正的
难以觉察的
难以解释的搏动
难以识别的
难以贷到的

PS. бкрс, скажите как сделать спойлер-тэг?
当而而不而,不当而而而。而今而后,已而已而!
2012.07.27
ЛС Ответить
2
Если можно перевести одним словом "трудо.../сложно...", то подобное можно добавлять словом. В идеале должно быть в русско-китайском направление.

Спойлер тега тут нет, можно использовать [cоde], тогда прокрутка будет если много.
2012.07.28
ЛС Ответить