1
Про 不了, в принципе, ясно - невозможность совершения действия по ряду физических факторов, а вот разница между остальными вообще непонятна.
2017.12.12
Тема Ответить
2
Голосоведение
不下 - какой-то процесс не может остановиться, завершиться. 放心不下,停不下来
不动  - невозможно произвести какое-либо движение (двинуться или сдвинуть) 走不动,拿不动
不上 - невозможность довести до завершения, соединения  赶不上,连接不上
不了 - невозможность в силу различных, в т.ч. независящих от субъекта обстоятельств
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2017.12.12
Тема Ответить
3
ещё 不住 есть
2017.12.12
Тема Ответить
4
2017.12.12Хон ещё 不住 есть

Так-то список и дальше можно развернуть, 不好,不完... ...  но раз уж человек в этих 4х поплыл, зачем издеваться.
Голосоведение, суть этой конструкции передать достигло (... 得...) или не достигло ( ...不... )  действие какого-либо качества (качеств много, в расхожих смыслах устойчивое употребление с глаголами, но иногда можно и пофантазировать)
2017.12.12
Тема Ответить
5
Сложность только в 上 и 下, остальное должно быть очевидным, и 不 тут не при чём.

上 и 下 могу означать завершённость действия, что для нас непривычно. Это для конкретных глаголов, они обычно запоминаются как одно слово: 考上, 定下
2017.12.12
Тема Ответить
6
2017.12.12бкрс Это для конкретных глаголов, они обычно запоминаются как одно слово: 考上, 定下
может помочь, что 上 обозначает присоединение в самом широком смысле; 下 — остаться в определенном состоянии либо разъединение иногда
2017.12.12
Тема Ответить