1
Если попадаются случаи вида "Ночь.Фонарь.Аптека.Больничный." :-) - что делать? Писать: "фонарь有"? Где сказуемое брать?
Спасибо.
2017.12.12
Ответить
2
В принципе предложения вида: "夜。" вполне имеют право на существование. У Гу Луна часто с этого начинается описание сцены. Например, так: "黄昏,黄昏之前。" или "夜。深夜。"
А вот из Му Шиина, для него вообще характерен отрывистый, фотографический стиль:
"白的台布,白的台布,白的台布,白的台布……白的——
  白的台布上面放着:黑的啤酒,黑的咖啡,……黑的,黑的……
  白的台布旁边坐着的穿晚礼服的男子:黑的和白的一堆:黑头发,白脸,黑眼珠子,白领子,黑领结,白的浆褶衬衫,黑外褂,白背心,黑裤子……黑的和白的…… "
Но, честно говоря, я не могу вспомнить случая, чтобы такого рода предложения шли друг за другом гуртом и совсем без сказуемых. Т.е. обычно это не "Ночь. Фонарь", а "Ночь. В ночи горит фонарь". или "Аптека. В аптеке пусто".
2017.12.12
Ответить
3
2017.12.12r1 Но, честно говоря, я не могу вспомнить случая, чтобы такого рода предложения шли друг за другом гуртом и совсем без сказуемых.
Я скажу, откуда вопрос возник. Часто, когда скачиваешь ролик, идет заголовок вида: название передачи\дата\номер выпуска+какая-то основная тема. Например:"От кольчуги до брони. Французские танки." И вот сижу и думаю: писать не заморачиваясь 法国的坦克们 или нужно как-то по- другому? Начинать высасывать из пальца "法国的坦克们在頓涅茨克-克里沃羅格蘇維埃共和國" или"法国的坦克们在фронты гражданской войны" :-) ?
Часто ситуация действительно подразумевает сказуемое, и тут проблем нет. Если заголовок "Обстрел чего -то кем -то"- так и пишешь: "кто-то обстрелял过такой-то居民点" или "что-то居民点было обстреляно过", в пассиве. Или:"Я не боюсь! Женщина на передовой"-пишешь "我也不怕!". 女人在卢甘斯克人民共和国人民军的前沿阵地.
Но вот такие заголовки или куски заголовков из одного подлежащего тем не менее- сплошь и рядом. Я вот маялась. Теперь успокоюсь :-)
2017.12.13
Ответить
4
2017.12.13natalitvinenko "法国的坦克们
Просто 法国坦克

Можно добавлять разновидности или марки, если надо (напр.  法国巨型坦克)

для людей
2017.12.13
Ответить