1
Товарищи-китаисты, как бы вы перевели фразу ниже.

“上有边,下有尖,六寸长,八寸宽,重量一斤三钱三。”这首流传了数百年的《锅片歌》中,蕴含着“打锅牛”的故事。“打锅牛”不是牛,而是一个经过生离死别的牛姓家族。

Особенно интересно вот это: 上有边,下有尖,六寸长,八寸宽,重量一斤三钱三
Не совсем понимаю, как перевести...上有边,下有尖... и ...三钱三...

Буду благодарна за все варианты!
2016.08.15
Ответить
2
Цитата:上有边
Эти "锅" бывают нескольких видов: с бортиками ("连锅" - 有边的锅) и без бортиков ("广锅" - 无边的锅)

Цитата:下有尖
Также бывают с плоским дном (平底锅) и выпуклым дном (尖底锅)

Цитата:一斤三钱三
Это надо понимать как 一斤三钱三分, то есть весом в один цзинь, три цяня и три фэня.
1 цзинь = 16 лян
1 лян = 10 цянь
1 цянь = 10 фэнь
2016.08.15
Ответить
3
Jan, Огромное Вам спасибо! Smile
Про виды сосудов, наверняка, сама бы не узнала
2016.08.15
Ответить
4
Не за что. Судя по описанию, там котел такого типа должен быть, насколько я понимаю:
[Изображение: 8340728.jpg]
2016.08.15
Ответить
5
Jan,
Спасибо!
2016.08.16
Ответить