Существуют кафе быстрого питания 肯迪鸡, на подобии KFC, только в данном случае получается KDJ...фирменная табличка - курица=) У амеров также забрали эту идею...но меня волнует то, как добавить слово...Пусть кто-нибудь оформит нормально это)) 肯迪鸡 - а перевод какой?))
Это и есть KFC. Так же как и МакДоналдс на китайский манер звучит по другому 麦当劳.
Оффтопик. Меня как экономиста умиляет фраза "У амеров также забрали эту идею..." Вы не знаете, что такое франчайзинг?
肯迪鸡 Это один из вариантов транслитерации КеиЭфСи. 肯德基 официально признанное!
Нет нет, не правы немного. У 肯迪鸡 есть свой, другой изобретатель. Равно как и у Макдональдса. Описание создания как правило имеется в каждом таком заведении. У KFC же изображен дед, который имеет другое имя и другую историю своего бизнеса. Так что это не один из видов KFC...равно как и Макдональдс несколько другое заведение. Просто для нас это имеет один смысл, но в них и ассортимент продукции разный.
Wave, знаю что такое франчайзинг, просто выразился не так...ну хотя бы они не причисляют создание данных заведений на свой счет))
изобретатель KFC - Лев Троцкий, все остальное китайские клоны