Как передать сослагательное наклонение? (Я хочу, чтобы он ...)
Нужен точный контекст. Обычно структуры типа:
我要让他[做什么,怎么样] 我希望,他能 [做什么,怎么样]
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.01.19
2018.01.19 ![]() Вот дадут нам точный смысл, тогда будет понятно. Но фраза 我要他。имеет устоявшееся значение. Будет расценена совсем не в нейтральном контексте. Особенно без дополнительных глаголов и с этим дополнением. 他 здесь дополнение, (дай, Бог, памяти, вроде бы) винительный падеж. Так что, требуемое сослагательное наклонение и грамматически не получается. 2018.01.19
Цитата:Вот дадут нам точный смысл, тогда будет понятно. Я имел в виду под 他... предложение\clause, расширенное дополнение, внутри которого 他 - подлежащее, типа Я хочу, чтобы он ушёл. 2018.01.19
2018.01.18Сослагательное наклонение, это же, вроде как, когда «Я хотела бы, чтобы он...». 2018.01.19
![]() Долго перепроверяла. Строго говоря, прямого запрета не нашла. Но, что до Цитата: у нас частенько ходит фраза 我想他、我要他(某某动词Обычно это довольно-таки большие фразы. Не отдельный глагол. Либо предмет 他的命,他做的事情。 По частоте употребления, опираясь на интернет, фразы 我要他走了нет. Полагаю ещё сказывается, что у 要оттенок необходимости, а не желания. Лучше будет все-таки для передачи данного смысла 我想让他尽快离开这里。我不想(不要见他)。我非要让他走不可! Здесь большое влияние на способ передачи окажет интонационный оттенок. Многоточие в Вашем примере видела, немного поюморила, но наличие устойчивого значения у сочетания тоже влияет на восприятие, сама стараюсь избегать таких моментов, если есть варианты. 2018.01.19
![]() 2018.01.19
2018.01.19 2) yào, yāo выражает требование или просьбу совершить действие: требовать, просить 她要我替她写信 она просит, чтобы я написал за неё письмо Оно действительно имеет место быть, но не будет адекватно передавать смысл "я хочу, чтобы он ушёл". Я и сама несколько запуталась, но возражаю не Вам. 2018.01.19
|