Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Господа! Дамы! 女生们 и 先生们!

В наше просвященное время в интернете есть множество ресурсов, посвященных изучению китайского. Где-то предлагается своя методика изучения китайского языка, где-то много полезных книг, где-то хорошо объясняют грамматику. Я не считаю себя новичком в деле изучения китайского, но каждый раз открываю для себя что то интересное. Напрмер сегодня, благодаря уважаемой Vetrenitsa, узнал про http://resources.echineselearning.com/dailybrief/dailybrief-chinese-1703.html мне понравились примеры и разъяснения.

Так вот, давайте делиться интересными ссылками на ресурсы, посвященным объединяющей всех нас теме - изучению китайского.

От себя рекомендую:

1) http://chinesepod.com/ и методику работы с этим подкастом от магазеты http://magazeta.com/chinese_language/neo/2007/10/02/ipod-chinese/
2) http://www.umao.ru/system/maosysarticles.html очень интересная система запоминания ключей
3) http://www.twirpx.com/files/languages/chinese/ множество книг по китайскому языку (включая кантонский)
4) http://www.sexymandarin.com/ не уверен насколько эти видео-уроки хороши с практической стороны, но с эстетической они великолепны
2012.12.06
Ответить
2
Хорошая мысль)) Присоединяюсь)
Хорошие примеры с аудио
http://russian.chinese.cn/onlinelearning/node_22580.htm
2012.12.06
Ответить
3
Всё уже давно изобретено:
1. Любой интересный текст + хороший словарь (см данный сайт).
2. 听力 вот тут возможны ссылки, тот же чайнизпод (методики выбросить, просто слушать, для всего остального см п.1), фильмы, аудокниги и т.п.
3. Разговорный вне компьютера, от обстоятельств зависит.

Всё остальное не нужно в прямом смысле, потеря времени. Для новичков учебник, для неновичков по интересам.


Но ссылки это, конечно, хорошо. Хотя и вредные есть, типа той, что про ключи.
2012.12.06
Ответить
4
语法
http://vk.com/youyisidehanyu
http://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/
拼音
http://www.quickmandarin.com/chinesepinyintable/
http://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php
汉字
http://chinese-characters.org/
2012.12.06
Ответить
5
2012.12.06laoma От себя рекомендую:
1) http://chinesepod.com/
на рутрекере есть весь chinesepod , последняя версия - обновляемая, там всё - аудио , текст , и тд
2012.12.06
Ответить
6
не весь, вроде. там записи пропущены многие...по номерам.
百花齐放,百家争鸣
2012.12.06
Ответить
7
2012.12.06бкрс Всё уже давно изобретено:
1. Любой интересный текст + хороший словарь (см данный сайт).
Так то оно так, вот только найти интересный текст подходящего уровня сложности бывает непросто. Когда приходиться каждое второе слово в словаре проверять, это мучение а не учеба. Так же и когда все без словаря прочесть можешь, много нового не выучишь. Должна быть определенная пропорция незнакомых слов сообразно уровню. А в готовых учебных материалах они более менее подобраны по уровням.

А насчет ключей вот неплохой ресурс, со значениями и чтением, а так же заданиями на повторение http://knch.ru/kit/key/group1.html
2012.12.11
Ответить
8
2012.12.11laoma Должна быть определенная пропорция незнакомых слов сообразно уровню.
Только в самом начале, когда надо прочувствовать язык, там не до лексики. Это когда сложно перевести, даже если все слова понятны. Тогда действительно, лучше учебники читать и оригинальную детскую литературу. Но это только начальный этап.

Чем раньше начнёте читать оригиналы на интересующую вас тему, тем раньше въедете в язык и наберёте критическую массу лексики.

Тут, кстати, важно читать на какую-то одну тему, где лексика более менее стабильна, а не оголтело скакать по разным тематикам, как это происходит в учебных материалах. Тогда процесс изучения идёт очень быстро.

Цитата:Когда приходиться каждое второе слово в словаре проверять, это мучение а не учеба
Это вы бумажным словарём не пользовались, вот тогда это был аргумент. А сейчас, выделил слово - получил перевод.
2012.12.11
Ответить
9
2012.12.11бкрс Чем раньше начнёте читать оригиналы на интересующую вас тему, тем раньше въедете в язык и наберёте критическую массу лексики.

Тут, кстати, важно читать на какую-то одну тему, где лексика более менее стабильна...
Это очень хороший совет. Тут вы правы, во всех областях спецом не станешь, нужна определенная специализация. Но я имел ввиду именно период обучения.
Цитата:Это вы бумажным словарём не пользовались, вот тогда это был аргумент. А сейчас, выделил слово - получил перевод.

К хоршему быстро привыкаешь)) На втором-третьем курсе статьи со словарем сидел переводил и не жаловался. А сейчас делаешь большой перевод - так уже утомляет копировать и между окошками переключаться Big Grin
2012.12.11
Ответить
10
Цитата:Должна быть определенная пропорция незнакомых слов сообразно уровню.
Любая книжка художественная (современная). Большинство слов (из знакомых иероглифов) будут понятны по контексту. Их можно запомнить. В словарь смотреть не обязательно. Или можно - уже когда дочитаете кусок.
Так лучше чем сразу перевод смотреть - меньше привязка к русскому переводу и, соответственно - русскому узусу. А значит - меньше процент интерференции.

Тоже самое на слух - слово начинает использоваться часто, а потом ты уже догоняешь что оно значит (лучше всего это получается когда слушаешь лекцию по какой-то определённой теме). Потом уже смотришь перевод. И можно фиксировать как-то. А потом самому употреблять, в общении.

Если в разговоре - можно попросить объяснить что значит слово или что человек имеет ввиду, говоря это. Это как на русском - когда я слышу незнакомое слово на родном языке, я не говорю - а переведи мне его, пожалуйста. Я спрашиваю: "то есть?" или "в плане?" или "что ты имеешь ввиду?" или "что это значит", "что такое..." итд.
2012.12.11
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »