Цитата:надо вести себя разумно и почтительно, чтобы наладить отношение с китайскими хозяинами.

"здравствуй! я твой хозяин! я научу тебя поклоняться мне"
![[Изображение: 3654_3.jpg]](http://www.livejournal.ru/static/files/travel/themes/zoom/3654_3.jpg)
百花齐放,百家争鸣
Цитата:надо вести себя разумно и почтительно, чтобы наладить отношение с китайскими хозяинами. ![]() "здравствуй! я твой хозяин! я научу тебя поклоняться мне" ![]()
百花齐放,百家争鸣
2013.02.01
2013.02.01Тогда накроется весь бизнес с китайцами)))))
我学会开拖拉机了
2013.02.01
Все слышали о том что если взять английскую поговорку ”It’s all Greek to me” (т.е. «для меня всё это – греческий», в смысле непонятный) и подобрать ей эквиваленты на других языках мира с тем чтобы определить какой же язык наиболее труден, то в результате такого лингвистического обзора китайский легко обгонит по своей непостижимости все прочие языки. (Например, во французском есть поговорка ”C’est du chinois”, в русском есть выражение «китайская грамота», в других языках тоже находятся аналогичные примеры). Учитывая это, было бы интересно спросить у самих китайцев – какой язык они считают самым сложным? Вы ищете аналог вышеупомянутой фразы в китайском и находите: Gēn tiānshū yíyàng 跟天书一样, что дословно означает «Это — как небесные писания».
В этой лингвистической байке заключена истина; китайский действительно заслуживает репутацию сложнейшего языка. Те, кто возьмутся за его изучение по любой причине, кроме получения удовольствия от самого процесса, всегда будут разочарованы стремящимся к бесконечности соотношением затраченных усилий к достигнутому результату. Напротив, люди, которых язык притягивает именно своей пугающей сложностью и запутанностью, никогда в нём не разочаруются. Но по какой бы причине человек не начал учить китайский, рано или поздно он спросит себя: «Зачем я делаю это?» Те, кто к этому моменту еще будут помнить свою первоначальную цель, примут мудрое решение оставить тщетные попытки, так как никакая цель не может оправдать эту титаническую, нудную и утомительную борьбу. Те же, кто просто скажет: «я уже дошёл досюда, и теперь не могу остановиться», будут иметь некоторые шансы на успех, так как у них есть необходимые для этого бездумное упорство и отсутствие общей осмысленной перспективы. Полный текст здесь: http://www.liveinternet.ru/community/1114644/post135199606/ [b]Один из лучших переводчиков, консультантов, переговорщиков, юристов, закупщиков, аутсорсеров по Китаю: http://russsino.multikulti.ru/d/132763/[/b] 2013.02.01
2013.02.01Да первой ссылке сто лет в обед (а текст еще древнее - 1991 год, и там вообще есть ссылка на первоисточник - zhezhera (в смысле это его перевод), но видать такие мелочи за гениальностью не видно). Вообще непонятно зачем ее "гений перевода, юриспруденции и всего-всего" запостил, он к ней никакого отношения не имеет. 2013.02.02
2013.02.02 你会写汉字吗? 2013.02.04
|