У меня есть одна знакомая,китаянка. Так как она полна желания учить русский,а я китайский, мы решили два раза в неделю встречаться,чтобы попробовать учиться вместе.Моя программа обучения с ней,я так думаю,будет заключаться в том, что я буду рассказывать ей проработанные дома диалоги + будем пытаться общаться на простенькие темы,исходя из моего нынешнего словарного запаса. Насчет ее пользы от наших встреч,я пока ничего не могу сказать Она уже несколько лет у нас,в Украине,уровень ее русского ниже среднего.Словарный запас довольно неплохой, но, она училась в основном по словарю и немного по разговорнику(без какой-либо грамматики),поэтому налицо фразы типа "моя говорить" и т.д. Объяснять русскую грамматику на китайском,естественно,не в моих силах.Пока решил что максимальная польза будет для нее от чтения(читает она неплохо).Будет много читать вслух и спрашивать у меня непонятные слова.
2010.09.02sergdrum мы решили два раза в неделю встречаться,чтобы попробовать учиться вместе.Моя программа обучения с ней,я так думаю,будет заключаться в том, что я буду рассказывать ей проработанные дома диалоги + будем пытаться общаться на простенькие темы,исходя из моего нынешнего словарного запаса.У меня тоже был аналогичный опыт, могу только сказать, что такое взаимодействие тяжелее чем кажется. Тем более если разнополые, тут разве что только жениться. Делите время - весь один день она твой учитель, другой ты ее. Нужно разделение этих ролей (ученик-учитель). От дружбы толку мало. 2010.09.03
2010.09.03бкрс Тем более если разнополые, тут разве что только женитьсяМне 21,ей 33 Цитата:Делите время - весь один день она твой учитель, другой ты ее. Нужно разделение этих ролей (ученик-учитель). От дружбы толку мало.А по поводу чтения,думаете это со временем исправит "моя говорить и т.д.", или пытаться ей объяснять грамматику? 2010.09.03
Разница в возрасте это хорошо, не будет срытого подтекста "пользуешься - женись". Хотя если китаянка без пары, все равно будет
Чтение в любом случае очень полезно и надо читать очень много. Мы даже так делали - читали несложную книгу и там где он не понимает, я объясняю по-русски и наоборот. Но это получается реальная работа, а не просто посиделки. Грамматику объяснять не стоит. Если ей интересен этот аспект, она его сама прочтет. К тому же, вряд ли вы ей сможете доступно объяснить, как и она вам китайскую грамматику. Просто исправляйте ошибки. Она говорит "моя говорить", а вы сразу правьте "я говорю". И просите, чтобы она вас также строго правила. И сразу перевести несколько простых примеров. В общем, тут можно просто перепробовать разные методы, которые подходят ей и вам. Уже сам процесс такого поиска очень интересен и полезен. 2010.09.03
Насчёт объяснения грамматики - грамматику объяснять можно и нужно, но для этого самому необходимо очень многое знать о своём языке, ведь Вы иностранный язык и свой родной даже в школе по-разному изучали)) А сможете после такого обучения объяснить, почему мы по-русски говорим "в школе, в лесу, в здании, в правительстве", но "на вокзале, на почте, на уроке, на работе, на лекции"? Или упрощённо объяснить падежи, которых в языке как таковых нет (предложный - винительный)? Нельзя игнорировать аспекты языка!!!
2011.01.08
Общение с китайцами - это здорово, но все равно лучше систематическое изучение грамматики и лексики на курсах, в университете или где-то еще. Общение с носителями, мне кажется, это только дополнение к занятиям. С китайцами можно научиться очень многому, но научиться понимать письменный текст, писать, выбирать подходящие слова во время дружеского общения невозможно.
Думаю, то же самое и с носителями другого языка. Русскую грамматику невозможно, мне кажется, выучить "за чашечкой кофе". Нужно делать упражнения, разбираться, смотреть в словарь... Поэтому я бы посоветовал вам продолжать общаться, но к общению подходить реалистично. Купите или скачайте учебники русского для иностранцев (китайцев) - скорее всего, там многое написано понятнее, чем вы объясните, уже есть готовые упражнения. 2011.01.09
|