1
Наткнулся пару раз на конструкцию 哪有什么
世界上哪有什么神仙鬼怪呀
哪有什么岁月静好,不过是有人替你负重前行
значение фраз примерно понятно, но хотелось бы точнее знать, как это переводится.
2018.03.15
Ответить
2
dome, это риторическое высказывание, по смыслу 哪有什么Х (откуда бы взяться какому-то там Х, где уж там существовать какому-то Х) = 没有什么Х (нет никакого Х)
2018.03.15
Ответить
3
2018.03.15r1 dome, это риторическое высказывание, по смыслу 哪有什么Х (откуда бы взяться какому-то там Х, где уж там существовать какому-то Х) = 没有什么Х (нет никакого Х)

Спасибо!
2018.03.15
Ответить
4
dome, тут надо само 哪有 рассматривать, 什么 относится не к нему, а к впереди идущему слову. Они оба немного сложны, т.к. буквально не переводятся.
哪有 - реторическое "где жу, чему бы", 什么 - какой-либо

哪有这么好事 - где бы такому хорошему быть
哪有什么好事 - где бы чему-то хорошему быть
2018.03.15
Ответить
5
r1, бкрс, спасибо!
Исходя из сказанного, я бы предложил следующий перевод для примеров из первого сообщения.

世界上哪有什么神仙鬼怪呀
'Какие бессмертные духи?!' в смысле 'Где вы видели бессмертных духов!'

哪有什么岁月静好
'Что за прекрасное время!' или 'Разве это не прекрасное время!'
2018.03.15
Ответить
6
2018.03.15dome 世界上哪有什么神仙鬼怪呀
'Какие бессмертные духи?!' в смысле 'Где вы видели бессмертных духов!'
В принципе, да, хотя надо смотреть по контексту, есть ли там достаточно экспрессии, чтобы выражать ее в переводе восклицательным знаком. Это не обязательно эмоциональное высказывание, оно может переводиться на русский и с риторическим вопросом "Разве ж существуют на свете духи и призраки", так и без него "Нет на свете никаких духов и призраков".

Цитата:哪有什么岁月静好
'Что за прекрасное время!' или 'Разве это не прекрасное время!'
Нет, здесь смысл прямо противоположный: "Какие еще "привольные годы [жизни]"!
Цитата:哪有什么岁月静好,不过是有人替你负重前行
"Не бывает никакой "привольной жизни", бывает лишь так, что кто-то другой несет вместо тебя весь вес жизненных тягот".

Если вы хотите сказать "разве это не прекрасное время", можно сказать 这不就是"岁月静好"么?(разве это не есть именно то, что называется "прекрасное время"?)
2018.03.16
Ответить