Давно назад наткнулся с интресными рекламными тесктами (广告文宣) в Китае. Вот говорят, что 甜过初恋
получилось очень упешсным, часто приводят как пример в курсах по маркетингу.
Но как перевести на русский (лучше с литературным вкуром и рифмованиями 有文学色彩又押韵) не знаю, ниже только 乱来-овал
. Помогите исправить/переписать, пожалуйста.
甜过初恋 (о мандарине) Cлаще первой любви
买了我的瓜, 忘了那个他 Мои зеленые огурцы купить, того человека (指男伴) забыть
内裤挑得好, 老公回家早 Хорошие трусы подбирать, муж возвращается домой рано
怨天尤人, 不如挺胸做人 Чем винить всех и вся, лучше вести себя выпячивая грудь
![[Изображение: 1C2nzsjU55eJF1VQBAeesA.jpg]](https://images.plurk.com/1C2nzsjU55eJF1VQBAeesA.jpg)
[size=small](https://www.plurk.com/p/kzf2j2)[/size]

Но как перевести на русский (лучше с литературным вкуром и рифмованиями 有文学色彩又押韵) не знаю, ниже только 乱来-овал


甜过初恋 (о мандарине) Cлаще первой любви
买了我的瓜, 忘了那个他 Мои зеленые огурцы купить, того человека (指男伴) забыть
内裤挑得好, 老公回家早 Хорошие трусы подбирать, муж возвращается домой рано
怨天尤人, 不如挺胸做人 Чем винить всех и вся, лучше вести себя выпячивая грудь
![[Изображение: 1C2nzsjU55eJF1VQBAeesA.jpg]](https://images.plurk.com/1C2nzsjU55eJF1VQBAeesA.jpg)
[size=small](https://www.plurk.com/p/kzf2j2)[/size]
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.