1
Коллеги, здравствуйте!
Для нового проекта ищу переводчиков и редакторов на фриланс-основе.
Тематика: аудиовизуальный перевод
Языковая пара: китайский - казахский
Ранее я уже искала людей по русскому, тут:
2017.05.19oriental Друзья, коллеги, приветствую!
Ищу грамотных, сообразительных и неравнодушных фрилансеров - китаистов и русистов.
Обязательно с лингвистическим образованием, и желательно опытом работы в литературном переводе и редактировании, готовых осваивать новую и очень интересную специализацию - киноперевод. Хотя будет попадаться и обычный письменный. Большая часть заказов - с русского на китайский, реже - наоборот.
Главное, что хочется найти в этих людях - ответственность! Чтобы не было так, что "сам не понял, чего написал" и сдал с закрытыми глазами, попрощавшись навсегда со своей работой.
Мы работаем с аудиовизуальными произведениями, проще - с "телеком", а значит, ваш перевод увидят и услышат тысячи, а то и миллионы людей.
В идеале нужны китайцы-русисты. Но если кто-то из русских претендует на хорошее знание стилистики китайского, тоже могут попробовать. К сожалению, китайские переводчики часто обнаруживают непонимание российской действительности и как следствие, лексики.
Кто хочет попробовать, пишите мне на m.ovs@yandex.ru, всё расскажу подробно.
Спасибо за внимание!
Марина.

Сейчас почти то же самое, но контент планируется китайский, для Казахстана, в рамках продвижения национальной языковой политики.
ВНИМАНИЕ: начало работы планируется через 2-3 месяца, сейчас наша задача - набрать команду и научиться.
Больше всего жду, что откликнутся магистранты из Казахстана, изучающие китайский в 大陆. За подробностями прошу писать мне на m.ovs@yandex.ru
Всем удачи!
2018.04.19
Ответить