1
Подскажите, пожалуста, есть ли в китайском аналог этого выражения?
Упрощенный контекст следующий: "Здесь (в Иу) центр притяжения для бизнесменов всего мира".
Сама могу только перефразировать (来自世界各地商人在此经营 и др), но вдруг есть хорошее выражение с минимальными стилистическими потерями...
2016.11.19
ЛС Ответить
2
吸引点 может быть?
2016.11.19
ЛС Ответить
3
2016.11.19Xenia 吸引点 может быть?
Я думала, но мне кажется, что у 吸引点 оттенок немного другой, как "你怎么这么喜欢她,她的吸引点在哪里"...
2016.11.19
ЛС Ответить
4
2016.11.19Pumba Я думала, но мне кажется, что у 吸引点 оттенок немного другой, как "你怎么这么喜欢她,她的吸引点在哪里"...

Про достопримечательности так тоже говорят.
2016.11.19
ЛС Ответить
5
Просто "притягивать"

Здесь (в Иу) центр притяжения для бизнесменов всего мира
这个地方吸引世界各地的商业家

если прям хочется определением, то 吸引...的地方
这里是吸引世界各地的商业家的地方
2016.11.20
ЛС Ответить
6
2016.11.20бкрс Просто "притягивать"

Здесь (в Иу) центр притяжения для бизнесменов всего мира
这个地方吸引世界各地的商业家

если прям хочется определением, то 吸引...的地方
这里是吸引世界各地的商业家的地方

Спасибо!!!
2016.11.20
ЛС Ответить
7
2016.11.19Ветер Про достопримечательности так тоже говорят.

Учту, спасибо!
2016.11.20
ЛС Ответить