1

по-моему это секта, а не школа совершенствования.

Цитата:法轮大法
fǎlún dàfǎ
Фалунь Дафа - школа самосовершенстования.
2010.09.28
ЛС Ответить
2
Думаю, стоит как в Википедии - "религиозное движение".

Исправил на
Фалунь Дафа (религиозное движение, буддийская секта, Фалуньгун 法轮功)

Хотя для кого-то это, наверное, школа самосовершенствования.
2010.09.28
ЛС Ответить
3
ставят печати на юани с антиправительственными лозунгами, наверное отличный способ "самосовершенствоваться"
2010.09.28
ЛС Ответить
4
Обычные чудики типа харикришны. Кто-то может и занимается политикой, но ведь и исламисты не все поголовно дома взрывают.


Единственный верный перевод 法轮大法 - "Фалунь Дафа". Разъяснение вообще можно опустить.
2010.09.28
ЛС Ответить
5
Вот не надо вот всякими "харикришнами" обзывать представителей довольно распространенной религии. Тем более, что они не "хари", а "харе".
Не надо опускать объяснения. А то нынче ленивцев развелось уйма, которые лишний раз погуглить не могут.
2010.10.04
ЛС Ответить