Добрый день!
Знает ли кто-либо, что из себя представляет 拿铁咖啡?
Благодарю. Гугл тоже так считает. Неясно, правда, как слово образовалось. Наверное, кто-то из китайцев плохо расслышал слово latte.
Торговый марки образовывается по двум принципам - похожее звучание и хороший смысл иероглифов. Причем второе важнее.
Думаете 可口可乐 случайно так получилась?
Хотя в данном случае не соображу при чем тут 拿. Может и действительно так перевели, марка не такая уж и известная.
Если не ошибаюсь, то марка тут совсем не причём, ведь кофе-латте всего лишь кофе с молоком. Во всяком случае изначально, судя по словам, ничего другого и быть не могло. (А что есть такая марка?) Но странно другое - как внимательные к выбору ерошек с точки зрения благозвучности китайцы могли пропустить такую жуткую комбинацию - кофе "Возьми (брат) железо". Наверное это происки чайного лобби - не иначе.