1
Всем добрый день.

Надо же, я первый кто запостил в оффтопе Smile.

В общем всё просто.

Я проходил практику, у меня есть дневник, в нем есть пункты, которые должны были заполняться руководителем предприятия, но он мне сказал самому набросать что-нить, а он потом подпишет. Я тут сижу, думаю что писать... в голове пустота.

всего два пункта:

1. Полученные технические навыки, характеристика работы студента.

2.Краткая аннотация отчёта по практике, представленного студентом.

Практикой моей был перевод методички для официантов в китайском ресторане. С русского на китайский. Кто-нибудь может подкинуть пару идей по этим двум пунктам?

Всё.

Спасибо всем ответившим!
2010.10.06
Тема Ответить
2
Офтопом это ряд ли можно назвать, раз с работой и учебой связано.


Характеристику можно здесь найти - http://www.career-st.ru/practic/documenty-po-practike/haracteristika

Получены навыки
- Получение и выполнение задач
- Работы по переводу специализированной литературы
- Помощь устного перевода
и другая муть

Свой отчет по практике, вообще-то это смотря что требуется. Если кратко, то можно кратко и описать с небольшими преувеличениями. А если развернуто, то тут это типа как реферат или курсовой. Некоторые даже на заказ пишут.

Наитупейшая система. Главное что это никому не нужно и ничему не учит.
2010.10.06
Тема Ответить
3
да ... такая же проблема не знаю что писать в дневнике.. руководитель от вуза думает что я тут семинары посещаю , бурлит работа , и каждый день на предприятии наполнен яркой жизнью переводчика.... так и сказала.. не доказывать же обратное этой милой женщине, что это по большей части рутина и она ошибается и заставляет меня грех на душу брать каждый раз когда я сажусь за дневник и начинаю выдумывать каккой ходун был сегодня ...
2011.09.27
Тема Ответить
4
тоже самое. вроде немного надо писать, всего лишь 800 ханзы, а ничего придумать не могу, потому что на практике особо ничем и не занималась и заданий почти не делала...
2012.02.23
Тема Ответить
5
Ну среди навыков можно еще написать что-нить про получение навыков технического(техническим переводом считается весь специализированный, не бытовой язык, даже банальный перевод больших чисел или рецептов) и/или художественного (собственно говоря чтоб красиво звучало) перевода, так же про линейный перевод(параллельно с говорящим, отставая на пару слов).
Характеристики - трудолюбивый, коммуникабельный, исполнительный, пунктуальный и тд и тп
Насчет краткой аннотации, как я понял банально список того чем ты занимался все это время.

Ну а если нужен определенный объем, то его можно добить пояснениями к различным терминам. Например: технический перевод - в области(ях) кулинарии, экономики, политики, экзорцизма. Ну или давать названия переведенных статей.
2012.03.27
Тема Ответить
6
2012.03.27Привод … линейный перевод(параллельно с говорящим, отставая на пару слов).

это обычно называется "последовательным"
2012.03.27
Тема Ответить