1
Является ли данное выражение 成语?

Правильный перевод - "говорить на многих языках"?
千闻不如一见
2016.12.01
Ответить
2
shevchenko92ua, нет вроде, не находится по Baidu. Судя по статьям это просто "уметь говорить на языках 4 стран", или просто "на 4 разных языках".
2016.12.01
Ответить
3
2016.12.01Astar shevchenko92ua, нет вроде, не находится по Baidu. Судя по статьям это просто "уметь говорить на языках 4 стран", или просто "на 4 разных языках".

спасибо
2016.12.01
Ответить
4
Как-то странно звучит... Возможно, кто-то и имел в виду "множество языков" (по аналогии с 四海), надо по контексту смотреть. Мы иногда тоже переиначиваем пословицы-поговорки.
2016.12.01
Ответить
5
Oleg2, https://zhidao.baidu.com/question/1382931245836585740.html
Вроде, просто 4 языка?
2016.12.01
Ответить
6
сарма, Я не настаиваю, просто у меня тоже такая первая ассоциация была - множество языков. Хотя в Байде как раз нет именно с 话 Wink

ЗЫ Вот с чем у меня ассоциация:
Цитата:四海-词语“四海”,指全国各地,指天下、全国。也可指世界各地,另有“豪放、豁达”的意思。
2016.12.01
Ответить
7
Oleg2, поняла.
Вот в байду http://www.wtoutiao.com/p/1a9hrz8.html
О мальчике 两岁,能说四国话, который таки на четырёх говорит 国语, 德语, 英语 и 瑞士方言
2016.12.01
Ответить
8
сарма, Кстати, по Вашей ссылке и ответ интересный:
Цитата:好像是二分之一的顶点那一集的,算上日语,法语,英语的话,不是还差一种语言吗?难道是指日本的四国那的方言
Т.е. 4-й язык тоже непонятен или считать местный диалект за язык страны?

ЗЫ Извиняюсь, я не спорю, очень может быть, что всё, действительно, просто - именно 4 языка и никакого другого подтекста Smile
2016.12.01
Ответить
9
Oleg2, так я не с Вами спорю, это ж идёт процесс выяснения. 1
2016.12.01
Ответить
10
Это не чэнъюй. В гугле 468 результатов, в CCL не встречается. Плюс, не выше частота у 说五国话 и 说六国话, и обозначается всегда именно число языков.
2016.12.02
Ответить