Кому-нибудь встречалось использование в книжной речи местоимений 袮 вместо 你,祂/怹 вместо 他?
В частности, можно ли английское местоимение Thou перевести как 袮, чтобы подчеркнуть его отличие от обычного You (你)?
В частности, можно ли английское местоимение Thou перевести как 袮, чтобы подчеркнуть его отличие от обычного You (你)?