1
Постепенно проходила обескураженность от своего же поступка. 这句话,是翻译成我渐渐从茫然无措的情况中走了出来,还是,渐渐地,我不再因为自己的行为而茫然无措好一点
2018.06.20
Ответить
2
САТТИ, 渐渐地,我不再因为自己的行为而茫然无措 правильно
2018.06.20
Ответить
3
2018.06.20САТТИ Постепенно проходила обескураженность от своего же поступка. 这句话,是翻译成我渐渐从茫然无措的情况中走了出来,还是,渐渐地,我不再因为自己的行为而茫然无措好一点
Это предложение из рассказа "Запах честной бедности", вынесенного на Всекитайский конкурс по письменным переводам 2018 года. Понять смысл слова "обескураженность" можно только в контексте рассказа, и там есть несколько вариантов его трактовки: и растерянность, и досада, и неуверенность в правильном выборе.
2018.06.20
Ответить
4
спасибо. Где вы нашли Запах честной бедности?
2018.06.20
Ответить